2 Thessalonians 3:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​เรา​มิได้​รับ​อาหาร​จาก​มือ​ผู้ใด​เป็น​ของ​กำนัล, แต่​เรา​ได้​ทำ​การ​หนัก​ด้วย​ความ​พากเพียร​ทำ​ทั้ง​กลางวัน​และ​กลางคืน, เพื่อ​จะ​ไม่​เป็น​ภาระ​แก่​คน​หนึ่ง​คน​ใด​ใน​พวก​ท่าน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรา​ไม่เคย​กิน​ของใคร​ฟรีๆ เรา​ได้​ทำงาน​หนัก อาบเหงื่อ​ต่างน้ำ​ทั้งวัน​ทั้งคืน เพื่อ​จะได้​ไม่เป็น​ภาระ​ให้​กับ​ใคร
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเราไม่เคยกินอาหารของใครโดยไม่จ่ายเงิน แต่เราได้ทำงานหนักด้วยความพากเพียรทั้งกลางวันและกลางคืน เพื่อจะไม่เป็นภาระแก่ใครในพวกท่าน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ทั้งไม่ได้รับเลี้ยงจากใครโดยไม่ตอบแทน ในทางตรงกันข้ามเราทำงานหามรุ่งหามค่ำ ลงแรงตรากตรำเพื่อจะไม่เป็นภาระแก่ใครๆ ในพวกท่าน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และเรามิได้รับอาหารจากมือผู้ใดเป็นของกำนัล แต่เราได้ทำการหนักด้วยความพากเพียรทั้งกลางวันและกลางคืน เพื่อจะไม่เป็นภาระแก่คนหนึ่งคนใดในพวกท่าน
Thai KJV 2003
และเรามิได้ทานอาหารผู้ใดเปล่าๆ แต่เราได้ทำการหนักด้วยความพากเพียรทั้งกลางคืนและกลางวัน เพื่อเราจะไม่เป็นภาระแก่คนหนึ่งคนใดในพวกท่าน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​เรา​ไม่​ได้​รับประทาน​อะไร​โดย​ไม่​ได้​จ่าย​เป็น​ค่า​ตอบแทน แต่​ทำ​งาน​อย่าง​ตรากตรำ​และ​ด้วย​ความ​ลำบาก เรา​ทำงาน​หามรุ่ง​หามค่ำ เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​ร้อง​ขอ​จาก​ผู้​ใด​ใน​หมู่​ท่าน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ทั้ง​ไม่​ได้​กิน​อาหาร​ของ​ใคร​โดย​ไม่​จ่าย​เงิน ตรงกันข้าม พวก​เรา​ทำ​งาน​หาม​รุ่ง​หาม​ค่ำ ลง​แรง​ตรากตรำ เพื่อ​ไม่​เป็น​ภาระ​แก่​ใคร
Thai Tok
และ เรา มิได้ ทาน อาหาร ผู้ ใด เปล่า ๆ แต่ เรา ได้ ทำ การ หนัก ด้วย ความ พากเพียร ทั้ง กลางคืน และ กลางวัน เพื่อ เรา จะ ไม่ เป็น ภาระ แก่ คน หนึ่ง คน ใด ใน พวก ท่าน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเรามิได้ทานอาหารผู้ใดเปล่าๆ แต่เราได้ทำการหนักด้วยความพากเพียรทั้งกลางวันและกลางคืน เพื่อเราจะไม่เป็นภาระแก่คนหนึ่งคนใดในพวกท่าน