2 Timothy 2:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​สอน​คน​ที่​ต่อสู้​เขา​ด้วย​ใจ​เย็นๆ, เพื่อ​พระ​เจ้า​จะ​ได้​ทรง​โปรด​ให้​เขา​กลับ​ใจ​เสีย​ใหม่ รับ​เชื่อ​ความ​จริง​กระมัง,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขา​จะ​ต้อง​สอน​คน​ที่​ต่อต้าน​เขา​อย่าง​ใจเย็น ด้วย​หวังว่า​พระเจ้า​จะ​ทำให้​คน​พวกนี้​กลับตัว​กลับใจ และ​ได้รู้​ถึง​ความจริง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แก้ไขความคิดเห็นของฝ่ายตรงข้ามด้วยความสุภาพอ่อนโยน เพราะพระเจ้าอาจโปรดให้พวกเขากลับใจ และมาถึงความรู้ในความจริง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาต้องชี้แจงอย่างสุภาพแก่บรรดาผู้ที่ต่อต้านเขาโดยหวังว่าพระเจ้าจะทรงให้คนเหล่านี้กลับใจเพื่อจะรู้ถึงความจริง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ชี้แจงให้ฝ่ายตรงกันข้ามเข้าใจด้วยความสุภาพ ว่าพระเจ้าอาจจะทรงโปรดให้เขากลับใจ และมาถึงซึ่งความจริง
Thai KJV 2003
ด้วยความอ่อนสุภาพจงสอนคนเหล่านั้นที่ต่อสู้กับตัวเอง ถ้าพระเจ้าอาจจะทรงโปรดให้เขากลับใจเสียใหม่มารับความจริง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ตัก​เตือน​ฝ่าย​ตรงข้าม​ด้วย​ความ​อ่อนโยน เผื่อ​ว่า​พระ​เจ้า​อาจ​จะ​โปรด​ช่วย​ให้​เขา​กลับ​ใจ​เพื่อ​ให้​เขา​ทราบ​ความ​จริง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​ต้อง​ชี้แจง​อย่าง​สุภาพ​แก่​พวก​คน​ที่​ต่อต้าน​เขา โดย​หวัง​ว่า​พระเจ้า​จะ​ทำ​ให้​คน​เหล่า​นั้น​กลับ​ใจ​รู้​ถึง​ความ​จริง
Thai Tok
ด้วย ความ อ่อน สุภาพ จง สอน คน เหล่า นั้น ที่ ต่อสู้ กับ ตัว เอง ถ้า พระเจ้า อาจ จะ ทรง โปรด ให้ เขา กลับ ใจเสีย ใหม่ มา รับ ความ จริง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ด้วยความอ่อนสุภาพจงสอนคนเหล่านั้นที่ต่อสู้กับตัวเอง ถ้าพระเจ้าอาจจะทรงโปรดให้เขากลับใจเสียใหม่มารับความจริง