2 Timothy 3:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะว่า​คน​จำพวก​นี้​ย่อง​เข้า​ไป​ตาม​บ้าน​เรือน ชิง​เอา​ดวงใจ​ผู้หญิง​ที่​เบา​ปัญญา​และ​หนาแน่น​ไป​ด้วย​ความ​บาป​ไป​เป็น​ชะเลย, แล้ว​พา​กัน​หลงไหล​ไป​ด้วย​ตัณหา​ต่างๆ,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
มี​บางคน​ย่อง​เข้าไป​ตาม​บ้าน​ต่างๆ ไป​จูง​จมูก​พวก​ผู้หญิง​หัวอ่อน​และ​บาป​หนา ที่​ถูก​กิเลสตัณหา​ต่างๆ​ลาก​ไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะในพวกนั้นมีบางคนที่แอบไปตามบ้าน แล้วครอบงำบรรดาผู้หญิงเบาปัญญาที่หนาด้วยบาปและหลงใหลไปตามตัณหาต่างๆ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขาคืบคลานไปตามบ้านต่างๆ จูงจมูกหญิงเบาปัญญาผู้บาปหนาซึ่งโอนเอนไปกับสารพัดตัณหาชั่ว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะในบรรดาคนเหล่านั้น มีคนที่แอบไปตามบ้าน แล้วลวงหญิงที่เบาปัญญาหนาด้วยบาป และหลงใหลไปด้วยตัณหาต่างๆไปเป็นเชลย
Thai KJV 2003
เพราะในบรรดาคนเหล่านั้น มีคนที่แอบไปตามบ้าน แล้วนำหญิงที่เบาปัญญาหนาด้วยบาปไปเป็นเชลย แล้วพากันหลงใหลไปด้วยตัณหาต่างๆ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​พวก​นี้​เป็น​ประเภท​หา​ทาง​เข้า​บ้าน​ของ​พวก​ผู้​หญิง​ที่​ไม่​มี​ความ​คิด​เป็น​ของ​ตน​เอง​และ​เป็น​คน​บาป​หนา ปล่อย​ให้​กิเลส​ต่างๆ นำ​พา​ชีวิต และ​เขา​ทำ​ให้​พวก​นาง​อยู่​ใต้​บังคับ​ของ​ตน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​เขา​ชอนไช​เหมือน​ตัว​หนอน​ไป​ตาม​บ้าน​ต่าง​ๆ และ​ชัก​จูง​หญิง​เบา​ปัญญา​มี​บาป​หนา ซึ่ง​โอนเอน​ไป​กับ​ความ​ปรารถนา​ชั่ว​ทุก​รูป​แบบ
Thai Tok
เพราะ ใน บรรดา คน เหล่า นั้น มีค น ที่ แอบ ไป ตาม บ้าน แล้ว นำ หญิง ที่ เบาปัญญา หนา ด้วย บาป ไป เป็น เชลย แล้ว พา กัน หลงใหล ไป ด้วย ตัณหา ต่างๆ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะในบรรดาคนเหล่านั้น มีคนที่แอบไปตามบ้าน แล้วนำหญิงที่เบาปัญญาหนาด้วยบาปไปเป็นเชลย แล้วพากันหลงใหลไปด้วยตัณหาต่างๆ