3 John 1:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ดูก่อน​ท่าน​ที่​รัก, การ​อัน​ใด​อันหนึ่ง​ที่​ท่าน​ได้​กระทำ​ต่อ​พวก​พี่​น้อง​และ​ต่อ​แขก​ที่​มา​บ้าน​นั้น ท่าน​ก็​ได้​กระทำ​ด้วย​ใจ​สัตย์​ซื่อ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพื่อน​รัก คุณ​แสดง​ให้​เห็น​ถึง​ความ​ซื่อสัตย์​ของ​คุณ เมื่อ​คุณ​ช่วยเหลือ​พี่น้อง ทั้งๆ​ที่​บางคน​คุณ​ไม่​เคย​รู้จัก​มา​ก่อน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านที่รัก เมื่อท่านทำสิ่งใดให้พี่น้อง โดยเฉพาะอย่างยิ่งให้แก่แขกแปลกหน้า ก็เป็นการแสดงความซื่อสัตย์ของท่าน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพื่อนที่รัก ท่านสัตย์ซื่อในการปฏิบัติต่อพวกพี่น้อง แม้พวกเขาเป็นคนแปลกหน้าสำหรับท่าน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านที่รัก เมื่อท่านกระทำสิ่งใดให้พี่น้อง โดยเฉพาะอย่างยิ่งให้แก่แขกที่มาบ้าน ก็เป็นที่แสดงความภักดีของท่าน
Thai KJV 2003
ท่านที่รัก เมื่อท่านกระทำสิ่งใดแก่พี่น้องและแก่คนแปลกถิ่น ท่านก็กระทำอย่างสัตย์ซื่อ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่าน​ที่​รัก ท่าน​ลงมือ​ช่วยเหลือ​พี่​น้อง​อย่าง​สัตย์ซื่อ​ใน​ทุก​สิ่ง แม้ว่า​เขา​จะ​เป็น​คน​แปลก​หน้า​ก็​ตาม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพื่อน​ที่​รัก ท่าน​สัตย์ซื่อ​ใน​การ​ปฏิบัติ​ต่อ​พี่​น้อง แม้​พวก​เขา​เป็น​คน​แปลก​หน้า​สำหรับ​ท่าน​ก็​ตาม
Thai Tok
การ ต้อนรับ และ ช่วยเหลือ ผู้ รับ ใช้ ของ พระเจ้า ท่าน ที่รัก เมื่อ ท่าน กระทำ สิ่ง ใด แก่ พี่น้อง และ แก่ คน แปลก ถิ่น ท่าน ก็ กระทำ อย่าง สัตย์ ซื่อ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านที่รัก เมื่อท่านกระทำสิ่งใดให้พี่น้องและให้แก่แขกที่มาบ้าน ท่านก็กระทำอย่างสัตย์ซื่อ