Acts 10:42 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​องค์​นั้น​ได้​ทรง​สั่ง​เรา​ทั้ง​หลาย​ให้​ประกาศ​แก่​คน​ทั้ง​ปวง และ​เป็น​พะยาน​ว่า พระ​เจ้า​ได้​ทรง​เจิม​พระ​องค์​ไว้​เป็น​ผู้​พิพากษา​คน​ทั้ง​หลาย​ทั้ง​คน​เป็น​และ​คน​ตาย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเยซู​สั่ง​ให้​พวก​เรา​ออก​ไป​ประกาศ​กับ​คน​ทั่ว​ไป และ​เป็น​พยาน​ว่า พระองค์​เป็น​คน​นั้น​ที่​พระเจ้า​ได้​แต่งตั้ง​ไว้​ให้​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ทั้ง​คน​เป็น​และ​คน​ตาย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงสั่งให้เราประกาศกับคนทั้งหลาย และเป็นพยานว่า พระเจ้าทรงตั้งพระองค์เป็นผู้พิพากษาทั้งคนเป็นและคนตาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงบัญชาพวกข้าพเจ้าให้ประกาศแก่คนทั้งปวงและเป็นพยานว่าพระองค์คือผู้ที่พระเจ้าทรงตั้งให้เป็นผู้พิพากษาทั้งคนเป็นและคนตาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงสั่งให้เราทั้งหลายประกาศแก่คนทั้งปวง และเป็นพยานว่า พระเจ้าได้ทรงตั้งพระองค์ไว้เป็นผู้พิพากษาทั้งคนเป็นและคนตาย
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงสั่งให้เราทั้งหลายประกาศแก่คนทั้งปวง และเป็นพยานว่าพระเจ้าได้ทรงตั้งพระองค์ไว้เป็นผู้พิพากษาทั้งคนเป็นและคนตาย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​สั่ง​ให้​พวก​เรา​ประกาศ​แก่​ผู้​คน และ​ยืนยัน​ว่า​พระ​องค์​เป็น​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ได้​มอบ​หมาย ให้​เป็น​ผู้​พิพากษา​ทั้ง​คน​เป็น​และ​คน​ตาย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเยซู​สั่ง​ให้​พวก​เรา​ประกาศ​กับ​ทุก​คน และ​เป็น​พยาน​ว่า พระองค์​คือ​ผู้​ที่​พระเจ้า​ตั้ง​ให้​เป็น​ผู้​พิพากษา​ทั้ง​คน​เป็น​และ​คน​ตาย
Thai Tok
พระองค์ ทรง สั่ง ให้ เรา ทั้งหลาย ประกาศ แก่ คน ทั้งปวง และ เป็น พยาน ว่า พระเจ้า ได้ ทรง ตั้ง พระองค์ ไว้ เป็น ผู้ พิพากษา ทั้งคน เป็น และ คน ตาย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงสั่งให้เราทั้งหลายประกาศแก่คนทั้งปวง และเป็นพยานว่าพระเจ้าได้ทรงตั้งพระองค์ไว้เป็นผู้พิพากษาทั้งคนเป็นและคนตาย