Acts 14:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จึงร้องสั่งด้วยเสียงอันดังว่า, “จงลุกขึ้นยืนให้ตรง.” คนง่อยนั้นก็กะโดดขึ้นเดินไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เปาโลจึงพูดเสียงดังว่า “ลุกขึ้นยืน” แล้วชายเป็นง่อยก็กระโดดขึ้นและเริ่มเดิน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จึงร้องสั่งด้วยเสียงดังว่า “จงลุกขึ้นยืนตรง” คนง่อยนั้นก็กระโดดขึ้นและเดินไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จึงร้องว่า “จงลุกขึ้นยืน!” คนนั้นก็กระโดดขึ้นยืนและเริ่มเดินไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จึงร้องสั่งด้วยเสียงอันดังว่า “จงลุกขึ้นยืนตรง” คนง่อยนั้นก็กระโดดขึ้นเดินไป
Thai KJV 2003
จึงร้องสั่งด้วยเสียงอันดังว่า “จงลุกขึ้นยืนตรง” คนนั้นก็กระโดดขึ้นเดินไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จึงร้องขึ้นว่า “จงลุกขึ้นยืน” ชายง่อยก็กระโดดขึ้นแล้วก็เริ่มเดิน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จึงพูดเสียงดังว่า “จงลุกขึ้นยืน!” แล้วชายคนนี้ก็กระโดดขึ้นยืน และเริ่มเดิน
Thai Tok
จึง ร้อง สั่ง ด้วย เสียง อัน ดัง ว่า " จง ลุก ขึ้น ยืน ตรง " คน นั้น ก็ กระโดด ขึ้น เดิน ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จึงร้องสั่งด้วยเสียงอันดังว่า "จงลุกขึ้นยืนตรง" คนนั้นก็กระโดดขึ้นเดินไป