Acts 14:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จึง​ร้อง​สั่ง​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ว่า, “จง​ลุก​ขึ้น​ยืน​ให้​ตรง.” คน​ง่อย​นั้น​ก็​กะ​โดด​ขึ้น​เดิน​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เปาโล​จึง​พูด​เสียง​ดัง​ว่า “ลุก​ขึ้น​ยืน” แล้ว​ชาย​เป็น​ง่อย​ก็​กระโดด​ขึ้น​และ​เริ่ม​เดิน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จึงร้องสั่งด้วยเสียงดังว่า “จงลุกขึ้นยืนตรง” คนง่อยนั้นก็กระโดดขึ้นและเดินไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จึงร้องว่า “จงลุกขึ้นยืน!” คนนั้นก็กระโดดขึ้นยืนและเริ่มเดินไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จึงร้องสั่งด้วยเสียงอันดังว่า “จงลุกขึ้นยืนตรง” คนง่อยนั้นก็กระโดดขึ้นเดินไป
Thai KJV 2003
จึงร้องสั่งด้วยเสียงอันดังว่า “จงลุกขึ้นยืนตรง” คนนั้นก็กระโดดขึ้นเดินไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จึง​ร้อง​ขึ้น​ว่า “จง​ลุก​ขึ้น​ยืน” ชาย​ง่อย​ก็​กระโดด​ขึ้น​แล้ว​ก็​เริ่ม​เดิน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จึง​พูด​เสียง​ดัง​ว่า “จง​ลุก​ขึ้น​ยืน!” แล้ว​ชาย​คน​นี้​ก็​กระโดด​ขึ้น​ยืน และ​เริ่ม​เดิน
Thai Tok
จึง ร้อง สั่ง ด้วย เสียง อัน ดัง ว่า " จง ลุก ขึ้น ยืน ตรง " คน นั้น ก็ กระโดด ขึ้น เดิน ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จึงร้องสั่งด้วยเสียงอันดังว่า "จงลุกขึ้นยืนตรง" คนนั้นก็กระโดดขึ้นเดินไป