Acts 15:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ครั้น​จบ​แล้ว​และ​นิ่ง​อยู่, ยา​โก​โบ​จึง​กล่าว​ว่า, “ดูก่อน​พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย, จง​ฟัง​ข้าพ​เจ้า​เถิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​พวก​เขา​พูด​จบ ยากอบ​ก็​พูด​ขึ้น​ว่า “พี่น้อง​ทั้งหลาย ฟัง​ผม​หน่อย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
หลังจากกล่าวจบแล้วยากอบจึงกล่าวว่า “พี่น้องทั้งหลาย ขอฟังข้าพเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อพวกเขาพูดจบแล้วยากอบกล่าวขึ้นว่า “พี่น้องทั้งหลาย โปรดฟังข้าพเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ครั้นจบแล้วและนิ่งอยู่ยากอบจึงกล่าวว่า “พี่น้องทั้งหลาย ขอฟังข้าพเจ้า
Thai KJV 2003
ครั้นจบแล้วและนิ่งอยู่ ยากอบจึงกล่าวว่า “ท่านพี่น้องทั้งหลาย จงฟังข้าพเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จาก​นั้น ยากอบ​จึง​กล่าว​ว่า “พี่​น้อง​เอ๋ย จง​ฟัง​ข้าพเจ้า​เถิด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​พวก​เขา​พูด​จบ ยากอบ​ก็​พูด​ขึ้น​ว่า “พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย โปรด​ฟัง​ข้าพเจ้า
Thai Tok
ยาก อบ ประกาศ ว่า ไม่ จำเป็น ต้อง เข้าสุหนัต ครั้น จบ แล้ว และ นิ่ง อยู่ ยาก อบ จึง กล่าว ว่า " ท่าน พี่น้อง ทั้งหลาย จง ฟัง ข้าพเจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ครั้นจบแล้วและนิ่งอยู่ ยากอบจึงกล่าวว่า "พี่น้องทั้งหลาย จงฟังข้าพเจ้า