Acts 16:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​ลาก​มาถึง​พวก​ขุน​นาง​แล้ว​จึง​กล่าว​ว่า, “คน​เหล่านี้​เป็น​พวก​ยู​ดาย, ก่อ​การ​วุ่นวาย​มาก​ใน​เมือง​ของ​เรา,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​พวก​เขา​นำ​เปาโล​และ​สิลาส​ไป​หา​คณะ​ผู้​พิพากษา​แล้ว พวก​เขา​ก็​พูด​ว่า “ไอ้​พวกนี้​เป็น​ชาว​ยิว​ที่​เข้า​มา​ก่อกวน​ใน​บ้านเมือง​ของ​เรา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อนำตัวมาถึงพวกผู้ว่าการเมืองแล้วจึงกล่าวว่า “คนเหล่านี้เป็นพวกยิว ก่อการวุ่นวายมากในเมืองของเรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกเขานำคนทั้งสองมาต่อหน้าคณะผู้ปกครองเมืองแล้วเรียนว่า “คนเหล่านี้เป็นยิวและกำลังก่อกวนบ้านเมืองให้วุ่นวาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อลากมาถึงเจ้าเมืองแล้วจึงกล่าวว่า “คนเหล่านี้เป็นพวกยิว ก่อการวุ่นวายมากในเมืองของเรา
Thai KJV 2003
เมื่อนำมาถึงเจ้าเมืองแล้วจึงกล่าวว่า “คนเหล่านี้เป็นพวกยิว ก่อการวุ่นวายมากในเมืองของเรา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​เหล่า​นั้น​ก็​นำ​ท่าน​ทั้ง​สอง​มา​พบ​กับ​พวก​เจ้าหน้าที่​บังคับ​คดี และ​กล่าว​หา​ว่า “พวก​นี้​เป็น​ชาว​ยิว​และ​ก่อ​ความ​วุ่นวาย​ใน​เมือง​ของ​เรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​นำ​คน​ทั้ง​สอง​มา​ต่อหน้า​คณะ​ผู้​ปกครอง​เมือง ก็​พูด​ว่า “สอง​คน​นี้​เป็น​ยิว​ที่​ก่อ​ความ​วุ่นวาย​อยู่​ใน​เมือง
Thai Tok
เมื่อ นำ มา ถึง เจ้า เมือง แล้ว จึง กล่าว ว่า " คน เหล่า นี้ เป็น พวกยิว ก่อการ วุ่นวาย มาก ใน เมือง ของ เรา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อนำมาถึงเจ้าเมืองแล้วจึงกล่าวว่า "คนเหล่านี้เป็นพวกยิว ก่อการวุ่นวายมากในเมืองของเรา