Acts 19:33 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวก​ยู​ดาย​บาง​คน​ได้​ดัน​อะ​เล็กซัน​ดะ​โร​ออกมา​ข้างหน้า​ให้​พูด​แทน​เขา. อะ​เล็กซัน​ดะ​โร​จึงโบก​มือ​หมาย​จะ​กล่าว​แก้​ตัวแทน​คน​ทั้ง​ปวง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
บางคน​ใน​ฝูงชน​บอก​ให้​อเล็กซานเดอร์​รู้​ว่า​เกิด​อะไร​ขึ้น เพราะ​ตอนนี้​เขา​ถูก​ชาว​ยิว​ผลัก​ออก​ไป​ยืน​อยู่​ข้าง​หน้า เขา​จึง​ยก​มือ​ขึ้น​ให้​ฝูงชน​เงียบ และ​พยายาม​ที่​จะ​พูด​แก้​ต่าง​ต่อหน้า​คน​ที่​มา​ชุมนุม​นั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บางคนในฝูงชนก็ให้คำแนะนำแก่อเล็กซานเดอร์คนที่ถูกพวกยิวผลักให้ออกมาข้างหน้า อเล็กซานเดอร์จึงโบกมือและพยายามจะแก้ต่างต่อหน้าประชาชน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พวกยิวผลักอเล็กซานเดอร์ให้ออกไปข้างหน้าและบางคนในฝูงชนก็ตะโกนแนะว่าเขาควรพูดอะไร เขาโบกมือให้เงียบเพื่อจะแก้ต่างต่อหน้าประชาชน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พวกเหล่านั้นบางคนแนะนำอเล็กซานเดอร์ ซึ่งเป็นคนที่พวกยิวให้ออกมาข้างหน้า อเล็กซานเดอร์จึงโบกมือ หมายจะกล่าวแก้แทนต่อหน้าคนทั้งปวง
Thai KJV 2003
พวกเหล่านั้นบางคนได้ดันอเล็กซานเดอร์ ซึ่งเป็นคนที่พวกยิวให้ออกมาข้างหน้า อเล็กซานเดอร์จึงโบกมือหมายจะกล่าวแก้แทนต่อหน้าคนทั้งปวง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ชาว​ยิว​ผลัก​ให้​อเล็กซานเดอร์​ออก​ไป​ข้าง​หน้า บ้าง​ก็​ตะโกน​กำกับ​เขา อเล็กซานเดอร์​ก็​โบก​มือ​ให้​เงียบ​เพื่อ​จะ​พูด​แก้​คดี​ต่อ​หน้า​ฝูงชน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​ยิว​ใน​กลุ่ม​ฝูง​ชน​ผลัก​อเล็กซานเดอร์​ไป​ข้าง​หน้า​และ​ตะโกน​สั่ง​เขา อเล็กซานเดอร์​โบก​มือ​ให้​คน​เงียบ เพื่อ​จะ​พูด​แก้ต่าง​ต่อหน้า​ผู้​คน
Thai Tok
พวก เหล่า นั้น บาง คน ได้ ดัน อ เล็ก ซาน เดอร์ ซึ่ง เป็น คน ที่ พวก ยิวให้ออก มา ข้าง หน้า อ เล็ก ซาน เด อร์จึง โบกมือ หมาย จะ กล่าว แก้ แทน ต่อหน้า คน ทั้งปวง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พวกเหล่านั้นบางคนได้ดันอเล็กซานเดอร์ ซึ่งเป็นคนที่พวกยิวให้ออกมาข้างหน้า อเล็กซานเดอร์จึงโบกมือหมายจะกล่าวแก้แทนต่อหน้าคนทั้งปวง