Acts 22:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​นาย​พัน​จึง​ไป​หา​เปา​โล​ถาม​ว่า, “ท่าน​เป็น​ชาติ​โรมัน​หรือ จง​บอก​เรา​เถิด.” เปาโล​จึง​ตอบ​ว่า, “ข้าพ​เจ้า​เป็น​ชาติ​โรมัน.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผู้​พัน​กองทัพ​ทหาร​โรมัน​เดิน​เข้า​ไป​ถาม​เปาโล​ว่า “บอก​หน่อย​สิ​ว่า แก​เป็น​พลเมือง​โรมัน​หรือ” เปาโล​ตอบ​ว่า “เป็น​ครับ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นายพันจึงไปหาเปาโลถามว่า “เจ้าถือสัญชาติโรมันหรือ? จงบอกข้าซิ” เปาโลตอบว่า “ใช่แล้ว”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
นายพันไปหาเปาโลและถามว่า “จงบอกเรามา ท่านเป็นพลเมืองโรมันหรือ?” เปาโลตอบว่า “ใช่”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฝ่ายนายพันจึงไปหาเปาโลถามว่า “ท่านเป็นคนสัญชาติโรมหรือ จงบอกเราเถิด” เปาโลจึงตอบว่า “ใช่แล้ว”
Thai KJV 2003
ฝ่ายนายพันจึงไปหาเปาโลถามว่า “ท่านเป็นคนสัญชาติโรมหรือ จงบอกเราเถิด” เปาโลจึงตอบว่า “ใช่แล้ว”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้​บังคับ​กองพัน​จึง​ไป​ถาม​เปาโล​ว่า “บอก​ข้าพเจ้า​เถิด​ว่า ท่าน​เป็น​คน​สัญชาติ​โรมัน​หรือ” ท่าน​ตอบ​ว่า “ใช่​แล้ว”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
นายพัน​ไป​หา​เปาโล​และ​ถาม​ว่า “จง​บอก​เรา เจ้า​เป็น​พลเมือง​โรมัน​หรือ” เปาโล​ตอบ​ว่า “ใช่”
Thai Tok
ฝ่าย นาย พัน จึง ไป หา เปาโลถามว่า " ท่าน เป็น คน สัญชาติ โรม หรือ จง บอก เรา เถิด " เปา โลจึง ตอบ ว่า " ใช่ แล้ว "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฝ่ายนายพันจึงไปหาเปาโลถามว่า "ท่านเป็นคนสัญชาติโรมหรือ จงบอกเราเถิด" เปาโลจึงตอบว่า "ใช่แล้ว"