Acts 24:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขาไม่ได้เห็นข้าพเจ้าเถึยงกันกับผู้หนึ่งผู้ใดในโบสถ์, หรือยุยงประชาชนให้วุ่นวายในธรรมศาลาหรือในเมือง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขาก็ไม่ได้พบว่า ผมโต้เถียงกับใครในวิหาร หรือปลุกปั่นยุยงใครในที่ประชุมของชาวยิว หรือที่ไหนๆในเมือง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาทั้งหลายไม่เคยพบข้าพเจ้าเถียงกับใคร หรือยุยงฝูงชนให้วุ่นวาย ไม่ว่าในพระวิหาร ในธรรมศาลา หรือในเมือง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โจทก์ไม่ได้พบเห็นข้าพเจ้าโต้เถียงกับใครที่พระวิหารหรือปลุกปั่นฝูงชน ไม่ว่าในธรรมศาลาต่างๆ หรือที่ใดๆ ในกรุง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาไม่ได้เห็นข้าพเจ้าเถียงกันกับผู้หนึ่งผู้ใด หรือยุยงประชาชนให้วุ่นวาย ไม่ว่าในพระวิหาร ในธรรมศาลา หรือในเมือง
Thai KJV 2003
เขาไม่ได้เห็นข้าพเจ้าเถียงกันกับผู้หนึ่งผู้ใด หรือยุยงประชาชนให้วุ่นวาย ไม่ว่าในพระวิหาร ในธรรมศาลาหรือในเมือง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกที่กล่าวหาข้าพเจ้าไม่ได้เห็นข้าพเจ้าถกเถียงกับผู้ใดที่พระวิหาร ก่อกวนฝูงชนในศาลาที่ประชุมหรือที่อื่นใดในเมืองเลย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้ที่กล่าวหาไม่ได้เห็นว่าข้าพเจ้าโต้เถียงกับใครที่วิหาร หรือปลุกระดมคนในธรรมศาลา หรือที่ไหนในเมือง
Thai Tok
เขา ไม่ ได้ เห็น ข้าพเจ้า เถียง กัน กับ ผู้ หนึ่ง ผู้ ใด หรือ ยุยง ประชาชน ให้ วุ่นวาย ไม่ ว่า ใน พระ วิหาร ใน ธรรม ศาลา หรือ ใน เมือง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาไม่ได้เห็นข้าพเจ้าเถียงกันกับผู้หนึ่งผู้ใด หรือยุยงประชาชนให้วุ่นวาย ไม่ว่าในพระวิหาร ในธรรมศาลาหรือในเมือง