Acts 25:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ครั้น​พวก​โจทก์​กับ​จำเลย​มา​พร้อม​กัน​ที่นี่​แล้ว, ข้าพ​เจ้า​ก็​มิได้​รอ​ช้า. ใน​วัน​รุ่ง​ขึ้น​ข้าพ​เจ้า​ได้​นั่ง​บัลลังก์ และ​สั่ง​ให้​พา​จำเลย​เข้า​มา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​พวก​เขา​ตาม​เรา​มา​ที่​นี่ เรา​ก็​ไม่​รอ​ช้า วันรุ่งขึ้น​เรา​ขึ้น​นั่ง​บน​บัลลังก์​พิพากษา และ​สั่ง​ให้​นำ​ตัว​ชาย​คน​นั้น​เข้า​มา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดังนั้นเมื่อเขาทั้งหลายมาพร้อมกันที่นี่แล้ว ข้าพระบาทก็ไม่รอช้า วันรุ่งขึ้นข้าพระบาทก็นั่งบัลลังก์และสั่งให้พาจำเลยเข้ามา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อพวกเขามาที่นี่กับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็ไม่รอช้าแต่เปิดศาลพิจารณาคดีในวันรุ่งขึ้นและสั่งให้นำตัวชายผู้นี้เข้ามา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ครั้นพวกโจทก์กับจำเลยมาพร้อมกันที่นี่แล้ว ข้าพเจ้าก็มิได้รอช้า ในวันรุ่งขึ้นข้าพเจ้าได้นั่งบัลลังก์ และสั่งให้พาจำเลยเข้ามา
Thai KJV 2003
ครั้นพวกเขามาถึงที่นี่แล้ว ข้าพเจ้าจึงมิได้รอช้า ในวันรุ่งขึ้นข้าพเจ้าได้นั่งบัลลังก์พิพากษาและสั่งให้พาจำเลยเข้ามา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​พวก​เขา​มา​พร้อม​กัน ข้าพเจ้า​จึง​ไม่​ได้​รอ​ช้า วัน​รุ่ง​ขึ้น​ก็​ได้​นั่ง​พิจารณา​คดี และ​สั่ง​ให้​พา​ตัว​ชาย​คน​นั้น​มา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​พวก​เขา​มา​ที่​นี่​กับ​ข้าพเจ้า​แล้ว ข้าพเจ้า​ไม่​รอ​ช้า แต่​เปิด​พิจารณา​คดี​ใน​วัน​ถัด​มา และ​สั่ง​ให้​นำ​ตัว​ชาย​คน​นี้​เข้า​มา
Thai Tok
ครั้น พวก เขา มา ถึงที่ นี่ แล้ว ข้าพเจ้า จึง มิได้ รอ ช้า ใน วัน รุ่ง ขึ้น ข้าพเจ้า ได้ นั่ง บัลลังก์ พิพากษา และ สั่ง ให้ พา จำเลย เข้า มา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ครั้นพวกเขามาถึงที่นี่แล้ว ข้าพเจ้าจึงมิได้รอช้า ในวันรุ่งขึ้นข้าพเจ้าได้นั่งบัลลังก์พิพากษาและสั่งให้พาจำเลยเข้ามา