Acts 25:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เฟศ​โต​จึง​กล่าว​ว่า, “ดูก่อน ท่าน​กษัตริย์​อะฆะ​ริ​ปา​และ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ที่​อยู่​ด้วยกัน​ที่นี่, ท่าน​ทั้ง​หลาย​เห็น​คน​นี้. ที่​บรรดา​พวก​ยู​ดาย​ได้​วิงวอน​ข้าพ​เจ้า​ทั้ง​ใน​กรุง​ยะ​รู​ซาเลม​และ​ที่นี่​ด้วย, ร้อง​ว่า​เขา​ไม่​ควร​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อไป
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
จาก​นั้น​เฟสทัส​ก็​พูด​ว่า “กษัตริย์​อากริปปา​และ​ทุก​ท่าน​ที่​อยู่​กับ​พวก​เรา​ที่​นี่ ท่าน​เห็น​ชาย​คนนี้​ไหม เขา​เป็น​คน​ที่​กลุ่ม​คน​ยิว​ทั้ง​หมด​ทั้ง​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​และ​ที่​นี่ ได้​อ้อน​วอน​เรา​และ​ได้​ร้อง​ตะโกน​ว่า เขา​ไม่​สมควร​ที่​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​อีก​ต่อ​ไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เฟสทัสทูลว่า “ข้าแต่กษัตริย์อากริปปาและท่านทั้งหลายที่อยู่ด้วยกันที่นี่ ท่านทั้งหลายได้เห็นคนนี้แล้วที่พวกยิวพากันขอร้องข้าพระบาททั้งในกรุงเยรูซาเล็มและที่นี่ โดยร้องตะโกนว่าเขาไม่ควรมีชีวิตอยู่ต่อไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เฟสทัสกล่าวว่า “กษัตริย์อากริปปาและท่านทั้งหลายซึ่งอยู่กับเราที่นี่ ท่านก็ได้เห็นชายผู้นี้แล้ว! ชุมนุมชนชาวยิวทั้งปวงได้ร้องขอต่อข้าพเจ้าเกี่ยวกับตัวเขาทั้งในกรุงเยรูซาเล็มและในเมืองซีซารียาแห่งนี้ พวกเขาร้องตะโกนว่าชายผู้นี้ไม่ควรมีชีวิตอยู่ต่อไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เฟสทัสจึงทูลว่า “ดูก่อน ท่านกษัตริย์อากริปปาและท่านทั้งหลายที่อยู่ด้วยกันที่นี่ ท่านทั้งหลายเห็นคนนี้ ที่บรรดาพวกยิวได้วิงวอนข้าพเจ้าทั้งในกรุงเยรูซาเล็มและที่นี่ด้วย ร้องว่าเขาไม่ควรจะมีชีวิตอยู่ต่อไป
Thai KJV 2003
เฟสทัสจึงกล่าวว่า “ท่านกษัตริย์อากริปปา และท่านทั้งหลายที่อยู่ด้วยกันที่นี่ ท่านทั้งหลายเห็นชายคนนี้ที่บรรดาพวกยิวได้วิงวอนข้าพเจ้าทั้งในกรุงเยรูซาเล็มและที่นี่ด้วยร้องว่าเขาไม่ควรจะมีชีวิตอยู่ต่อไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เฟสทัส​กล่าว​ว่า “กษัตริย์​อากริปปา และ​ทุก​ท่าน ณ ที่​นี่ ท่าน​เห็น​ชาย​คน​นี้​แล้ว เขา​คือ​คน​ที่​ชาว​ยิว​ทั้ง​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​และ​ที่​นี่​ได้​ร้อง​ทุกข์​ต่อ​ข้าพเจ้า และ​ต่าง​ก็​ร้อง​ตะโกน​ว่า เขา​ไม่​ควร​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อ​ไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เฟสทัส​กล่าว​ว่า “กษัตริย์​อากริปปา​และ​ทุก​ท่าน​ที่​อยู่​กับ​พวก​เรา​ที่​นี่ ท่าน​เห็น​ชาย​ผู้​นี้​แล้ว! ที่​ชุมชน​ชาว​ยิว​ทั้งหมด​ร้องเรียน​ข้าพเจ้า​ทั้ง​ใน​เยรูซาเล็ม​และ​ใน​ซีซารียา​นี้ ร้อง​ตะโกน​ว่า​เขา​ไม่​ควร​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อไป
Thai Tok
เฟสทัสจึงก ล่า ว ว่า " ท่าน กษัตริย์ อา ก ริ ป ปา และ ท่าน ทั้งหลาย ที่ อยู่ ด้วย กัน ที่ นี่ ท่าน ทั้งหลาย เห็น ชาย คน นี้ ที่ บรรดา พวก ยิวได้ วิงวอน ข้าพเจ้า ทั้ง ใน กรุง เยรูซา เล็ม และ ที่ นี่ ด้วย ร้อง ว่า เขา ไม่ ควร จะ มี ชีวิต อยู่ ต่อ ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เฟสทัสจึงกล่าวว่า "ท่านกษัตริย์อากริปปา และท่านทั้งหลายที่อยู่ด้วยกันที่นี่ ท่านทั้งหลายเห็นชายคนนี้ที่บรรดาพวกยิวได้วิงวอนข้าพเจ้าทั้งในกรุงเยรูซาเล็มและที่นี่ด้วยร้องว่าเขาไม่ควรจะมีชีวิตอยู่ต่อไป