Acts 27:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ครั้น​เรือ​กำปั่น​ถูก​พายุ​ต้าน​ลม​ไม่​ไหว, เรา​จึง​ปล่อย​ไป​ตาม​ลม.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรือ​ติด​อยู่​ท่ามกลาง​พายุ และ​ไม่​สามารถ​ต้าน​กระแส​ลม​ได้ พวก​เรา​จึง​ปล่อย​ให้​เรือ​แล่น​ไป​ตาม​ลม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อเรือถูกพายุและต้านลมไม่ไหว เราจึงปล่อยไปตามลม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เรือติดอยู่ในพายุและต้านลมไม่ไหวดังนั้นเราจึงปล่อยเรือไปตามกระแสลม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ครั้นเรือกำปั่นถูกพายุและต้านลมไม่ไหว เราจึงปล่อยไปตามลม
Thai KJV 2003
ครั้นเรือกำปั่นถูกพายุและต้านลมไม่ไหว เราจึงปล่อยไปตามลม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรือ​จึง​ถูก​พายุ​อย่าง​จัง สุด​กำลัง​จะ​ต้าน​ลม จึง​ปล่อย​ไป​ตาม​กระแส​ลม​พัด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรือ​ติด​อยู่​ใน​พายุ​และ​ต้าน​ลม​ไม่​ไหว เรา​จึง​ปล่อย​เรือ​ไป​ตาม​ลม
Thai Tok
ครั้น เรือ กำปั่น ถูก พายุ และ ต้าน ลม ไม่ ไหว เรา จึง ปล่อย ไป ตาม ลม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ครั้นเรือกำปั่นถูกพายุและต้านลมไม่ไหว เราจึงปล่อยไปตามลม