Acts 3:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​เป​โตร​ได้​กล่าว​ว่า, “เงิน​และ​ทอง​เรา​ไม่​มี, แต่​ซึ่ง​เรา​มี​อยู่​จะ​ให้​ท่าน, คือ​ใน​พระ​นาม​แห่ง​พระ​เยซู​คริสต์​ชาว​นา​ซา​เร็ธ จง​ลุก​ขึ้น​เดิน​ไป​เถิด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​เปโตร​พูด​ว่า “ผม​ไม่​มี​เงิน​ทอง​หรอก แต่​ผม​มี​อย่าง​อื่น​จะ​ให้ ด้วย​อำนาจ​ของ​พระเยซูคริสต์​ชาว​นาซาเร็ธ ลุก​ขึ้น​เดิน​เดี๋ยวนี้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่เปโตรกล่าวว่า “เงินและทองเราไม่มี แต่สิ่งที่เรามีนั้นเราจะให้ท่าน คือในพระนามของพระเยซูคริสต์ชาวนาซาเร็ธ จงเดินเถิด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วเปโตรกล่าวว่า “เงินหรือทองเราไม่มี แต่สิ่งที่เรามีเราให้ท่านในพระนามพระเยซูคริสต์แห่งนาซาเร็ธ จงเดินเถิด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เปโตรกล่าวว่า “เงินและทองเราไม่มี แต่ที่เรามีอยู่เราจะให้ท่าน คือในพระนามแห่งพระเยซูคริสต์ชาวนาซาเร็ธ จงเดินเถิด”
Thai KJV 2003
เปโตรกล่าวว่า “เงินและทองข้าพเจ้าไม่มี แต่ที่ข้าพเจ้ามีอยู่ข้าพเจ้าจะให้ท่าน คือในพระนามแห่งพระเยซูคริสต์ชาวนาซาเร็ธ จงลุกขึ้นเดินไปเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เปโตร​พูด​ต่อ​ไป​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​มี​เงิน​ไม่​มี​ทอง แต่​ก็​จะ​ให้​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​มี ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์​แห่ง​เมือง​นาซาเร็ธ จง​เดิน​เถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​เปโตร​พูด​ว่า “เงิน​หรือ​ทอง​เรา​ไม่​มี แต่​เรา​จะ​ให้​สิ่ง​ที่​เรา​มี ใน​นาม​ของ​พระเยซู​คริสต์​ชาว​นาซาเร็ธ จง​เดิน​เถิด”
Thai Tok
เปโตร กล่าว ว่า " เงิน และ ทอง ข้าพเจ้า ไม่ มี แต่ ที่ ข้าพเจ้า มี อยู่ ข้าพเจ้า จะ ให้ท่า น คือ ใน พระ นาม แห่ง พระ เยซู คริสต์ ชาว นา ซาเร็ธ จง ลุก ขึ้น เดิน ไป เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เปโตรกล่าวว่า "เงินและทองข้าพเจ้าไม่มี แต่ที่ข้าพเจ้ามีอยู่ข้าพเจ้าจะให้ท่าน คือในพระนามแห่งพระเยซูคริสต์ชาวนาซาเร็ธ จงลุกขึ้นเดินไปเถิด"