Acts 3:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่เปโตรได้กล่าวว่า, “เงินและทองเราไม่มี, แต่ซึ่งเรามีอยู่จะให้ท่าน, คือในพระนามแห่งพระเยซูคริสต์ชาวนาซาเร็ธ จงลุกขึ้นเดินไปเถิด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่เปโตรพูดว่า “ผมไม่มีเงินทองหรอก แต่ผมมีอย่างอื่นจะให้ ด้วยอำนาจของพระเยซูคริสต์ชาวนาซาเร็ธ ลุกขึ้นเดินเดี๋ยวนี้”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่เปโตรกล่าวว่า “เงินและทองเราไม่มี แต่สิ่งที่เรามีนั้นเราจะให้ท่าน คือในพระนามของพระเยซูคริสต์ชาวนาซาเร็ธ จงเดินเถิด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วเปโตรกล่าวว่า “เงินหรือทองเราไม่มี แต่สิ่งที่เรามีเราให้ท่านในพระนามพระเยซูคริสต์แห่งนาซาเร็ธ จงเดินเถิด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เปโตรกล่าวว่า “เงินและทองเราไม่มี แต่ที่เรามีอยู่เราจะให้ท่าน คือในพระนามแห่งพระเยซูคริสต์ชาวนาซาเร็ธ จงเดินเถิด”
Thai KJV 2003
เปโตรกล่าวว่า “เงินและทองข้าพเจ้าไม่มี แต่ที่ข้าพเจ้ามีอยู่ข้าพเจ้าจะให้ท่าน คือในพระนามแห่งพระเยซูคริสต์ชาวนาซาเร็ธ จงลุกขึ้นเดินไปเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เปโตรพูดต่อไปว่า “ข้าพเจ้าไม่มีเงินไม่มีทอง แต่ก็จะให้สิ่งที่ข้าพเจ้ามี ในพระนามของพระเยซูคริสต์แห่งเมืองนาซาเร็ธ จงเดินเถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้วเปโตรพูดว่า “เงินหรือทองเราไม่มี แต่เราจะให้สิ่งที่เรามี ในนามของพระเยซูคริสต์ชาวนาซาเร็ธ จงเดินเถิด”
Thai Tok
เปโตร กล่าว ว่า " เงิน และ ทอง ข้าพเจ้า ไม่ มี แต่ ที่ ข้าพเจ้า มี อยู่ ข้าพเจ้า จะ ให้ท่า น คือ ใน พระ นาม แห่ง พระ เยซู คริสต์ ชาว นา ซาเร็ธ จง ลุก ขึ้น เดิน ไป เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เปโตรกล่าวว่า "เงินและทองข้าพเจ้าไม่มี แต่ที่ข้าพเจ้ามีอยู่ข้าพเจ้าจะให้ท่าน คือในพระนามแห่งพระเยซูคริสต์ชาวนาซาเร็ธ จงลุกขึ้นเดินไปเถิด"