Acts 7:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
กษัตริย์​องค์​นั้น​ได้​ออก​รา​โชบาย​ข่ม​เหง​บรรพ​บุรุษ​ของ​เรา, เพื่อให้​ทิ้ง​ลูก​อ่อน​เสีย​ไม่ให้​มี​ชีวิต​รอด​อยู่​ได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขา​เจ้าเล่ห์​หลอกลวง​คน​ของ​เรา และ​ทารุณ​โหดร้าย​ต่อ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา ด้วย​การ​บังคับ​ให้​เอา​ทารก​น้อย​ของ​พวกเขา​ไป​ทิ้ง​ข้าง​นอก​ให้​ตาย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
กษัตริย์องค์นั้นทรงออกอุบายจัดการกับชนชาติของเรา ทรงข่มเหงบรรพบุรุษของเรา ทรงบังคับให้ทิ้งลูกอ่อนของพวกเขาเพื่อไม่ให้รอดชีวิต
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงใช้อุบายเล่นงานชนชาติของเรากดขี่เหล่าบรรพบุรุษของเราบังคับให้ทิ้งทารกเกิดใหม่ของเราให้ตายไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
กษัตริย์องค์นั้นได้ทรงออกอุบายทำกับชาติของเรา ข่มเหงบรรพบุรุษของเรา บังคับให้ทิ้งลูกอ่อนของเขาเสียไม่ให้มีชีวิตรอดอยู่ได้
Thai KJV 2003
กษัตริย์องค์นั้นได้ทรงออกอุบายทำกับญาติของเรา ข่มเหงบรรพบุรุษของเรา บังคับให้ทิ้งลูกอ่อนของเขาเสียไม่ให้มีชีวิตรอดอยู่ได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่าน​ใช้​เล่ห์เหลี่ยม​และ​กดขี่​ข่มเหง​บรรพบุรุษ​ของ​เรา ทั้ง​ยัง​บังคับ​ให้​คน​ของ​เรา​ทอดทิ้ง​ทารก​แรก​เกิด​เพื่อ​ให้​ถึง​แก่​ความ​ตาย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
กษัตริย์​องค์​นี้​ใช้​อุบาย​จัดการ​คน​ของ​เรา กด​ขี่​บรรพบุรุษ​ของ​เรา บังคับ​ให้​ทิ้ง​ทารก​เกิด​ใหม่​ให้​ตาย
Thai Tok
กษัตริย์ องค์ นั้น ได้ ทรง ออก อุบาย ทำ กับ ญาติ ของ เรา ข่มเหง บรรพบุรุษ ของ เรา บังคับ ให้ ทิ้ง ลูก อ่อน ของ เขา เสีย ไม่ ให้ มี ชีวิต รอด อยู่ ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
กษัตริย์องค์นั้นได้ทรงออกอุบายทำกับญาติของเรา ข่มเหงบรรพบุรุษของเรา บังคับให้ทิ้งลูกอ่อนของเขาเสียไม่ให้มีชีวิตรอดอยู่ได้