Acts 7:49 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
‘สวรรค์เป็นพระที่นั่งของเรา. และแผ่นดินโลกเป็นที่รองบาทของเราเจ้าจะสร้างโบสถ์อย่างไรสำหรับเรา? หรือที่ไหนเป็นที่ผ่อนพักของเราเล่า?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
‘สวรรค์เป็นบัลลังก์ของเรา และโลกคือแท่นรองเท้าของเรา องค์เจ้าชีวิตถามว่า แล้วพวกเจ้าจะสร้างบ้านแบบไหนให้กับเราล่ะ หรือจะให้เราพักผ่อนที่ไหนล่ะ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
‘สวรรค์เป็นที่ประทับของเรา และแผ่นดินโลกเป็นที่รองเท้าของเรา พวกเจ้าจะสร้างนิเวศชนิดไหนสำหรับเรา องค์พระผู้เป็นเจ้า ตรัส หรืออะไรจะเป็นที่พำนักของเรา?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า ‘สวรรค์เป็นบัลลังก์ของเรา และโลกเป็นที่วางเท้าของเรา ก็แล้วนิเวศที่เจ้าจะสร้างให้เราเป็นแบบไหนเล่า? หรือที่พำนักสำหรับเราอยู่ที่ไหน?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
‘สวรรค์เป็นบัลลังก์ของเรา และแผ่นดินโลกเป็นแท่นรองเท้าของเรา เจ้าจะสร้างนิเวศอะไรสำหรับเรา หรือที่พำนักของเราอยู่ที่ไหน
Thai KJV 2003
‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า สวรรค์เป็นบัลลังก์ของเรา และแผ่นดินโลกเป็นแท่นรองเท้าของเรา เจ้าจะสร้างนิเวศอะไรสำหรับเรา หรือที่พำนักของเราอยู่ที่ไหน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
‘พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า สวรรค์เป็นบัลลังก์ของเรา และโลกเป็นที่วางเท้าของเรา เจ้าสร้างตำหนักอะไรให้เรา หรือว่าที่พำนักของเราอยู่ที่ไหน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“องค์พระผู้เป็นเจ้าพูดว่า สวรรค์เป็นบัลลังก์ของเรา และโลกคือแท่นวางเท้าของเรา แล้วบ้านที่เจ้าจะสร้างให้เรา เป็นแบบไหนกัน หรือที่พักสงบของเราอยู่ที่ไหน
Thai Tok
` องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส ว่า สวรรค์ เป็น บัลลังก์ ของ เรา และ แผ่นดิน โลก เป็น แท่น รองเท้า ของ เรา เจ้า จะ สร้าง นิเวศ อะไร สำหรับ เรา หรือ ที่ พำนัก ของ เรา อยู่ ที่ไหน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
`องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า สวรรค์เป็นบัลลังก์ของเรา และแผ่นดินโลกเป็นแท่นรองเท้าของเรา เจ้าจะสร้างนิเวศอะไรสำหรับเรา หรือที่พำนักของเราอยู่ที่ไหน