Acts 7:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​เจ้า​ตรัส​ดังนี้​ว่า เผ่าพันธุ์​ของ​ท่าน​จะ​ไป​อาศัย​อยู่​ต่าง​เมือง, และ​ชาว​ประเทศ​นั้น​จะ​เอา​เขา​ลง​เป็น​ทาส และ​จะ​ข่ม​เหง​เขา​ถึง​สี่​ร้อย​ปี.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเจ้า​พูด​กับ​เขา​ว่า ‘ลูก​หลาน​ของ​เจ้า​จะ​เป็น​คน​แปลก​หน้า​ใน​ดินแดน​ต่างด้าว ผู้คน​ที่​นั่น​จะ​บังคับ​พวก​เขา​ให้​เป็น​ทาส และ​จะ​ทำ​ต่อ​ลูก​หลาน​ของ​เจ้า​อย่าง​เลว​ร้าย​เป็น​เวลา​สี่ร้อย​ปี
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระเจ้าตรัสอย่างนี้ว่า เชื้อสายของท่านจะไปอาศัยอยู่ในต่างประเทศ และคนในประเทศนั้นจะเอาพวกเขาเป็นทาส และจะข่มเหงพวกเขานานถึงสี่ร้อยปี
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระเจ้าตรัสกับเขาว่า ‘ลูกหลานของเจ้าจะเป็นคนต่างด้าวในต่างแดนและจะตกเป็นทาสถูกกดขี่รังแกสี่ร้อยปี
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เชื้อสายของท่านจะไปอาศัยอยู่ในต่างประเทศ และชาวประเทศนั้นจะเอาเขาเป็นทาส และจะข่มเหงเขาเป็นเวลาสี่ร้อยปี
Thai KJV 2003
พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เชื้อสายของท่านจะไปอาศัยอยู่ในต่างประเทศ และชาวประเทศนั้นจะเอาเขาเป็นทาส และจะข่มเหงเขาเป็นเวลาสี่ร้อยปี
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า ‘เชื้อสาย​ของ​เจ้า​จะ​เป็น​คน​แปลก​ถิ่น​อยู่​ใน​ประเทศ​ซึ่ง​ไม่​ใช่​ของ​ตน และ​ก็​จะ​เป็น​ทาส​ถูก​กดขี่​ข่มเหง​เป็น​เวลา 400 ปี
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระเจ้า​พูด​กับ​อับราม​ว่า ‘ลูก​หลาน​ของ​เจ้า​จะ​เป็น​คน​ต่างด้าว​ใน​ต่าง​แดน​เป็น​เวลา​สี่​ร้อย​ปี และ​เขา​จะ​ตก​เป็น​ทาส​และ​ถูก​กดขี่​ข่มเหง
Thai Tok
พระเจ้า ตรัส ดังนี้ ว่า เชื้อสาย ของ ท่าน จะ ไป อาศัย อยู่ ใน ต่าง ประเทศ และ ชาว ประเทศ นั้น จะ เอา เขา เป็น ทาส และ จะ ข่มเหง เขา เป็น เวลา สี่ ร้อย ปี
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เชื้อสายของท่านจะไปอาศัยอยู่ในต่างประเทศ และชาวประเทศนั้นจะเอาเขาเป็นทาส และจะข่มเหงเขาเป็นเวลาสี่ร้อยปี