Acts 8:36 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ครั้น​กำลัง​เดิน​ทาง​ไป​ก็​มาถึง​ที่​มี​น้ำ​แห่ง​หนึ่ง, ขันที​จึง​บอก​ว่า, “นี่​แน่ะ มี​นํ้า​มี​อะไร​ขัดข้อง​ไม่ให้​ข้าพ​เจ้า​รับ​บัพ​ติศ​มา?”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใน​ระหว่าง​ที่​นั่ง​รถ​ม้า​ไป​ตาม​ทาง​นั้น ก็​ผ่าน​ที่​ที่​มี​น้ำ​แห่ง​หนึ่ง ขันที​จึง​พูด​ขึ้น​ว่า “นั่น​ไง​น้ำ มี​อะไร​ขัดข้อง​ไหม ถ้า​ผม​จะ​เข้า​พิธี​จุ่มน้ำ”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขณะกำลังเดินทางไปก็มาถึงที่ที่มีน้ำแห่งหนึ่ง ขันทีจึงบอกว่า “นี่แน่ะ ที่นี่มีน้ำ มีอะไรขัดข้องไม่ให้ข้าพเจ้ารับบัพติศมา” [
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ขณะเดินทางไปตามถนน พวกเขามาพบแอ่งน้ำ ขันทีจึงเอ่ยว่า “ดูเถิด ที่นี่มีน้ำ มีอะไรขัดข้องไม่ให้ข้าพเจ้ารับบัพติศมาเล่า?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ครั้นกำลังเดินทางไปก็มาถึงที่มีน้ำแห่งหนึ่ง ขันทีจึงบอกว่า “นี่แน่ะ มีน้ำ มีอะไรขัดข้องไม่ให้ข้าพเจ้ารับบัพติศมา”
Thai KJV 2003
ครั้นกำลังเดินทางไปก็มาถึงที่มีน้ำแห่งหนึ่ง ขันทีจึงบอกว่า “ดูเถิด มีน้ำ มีอะไรขัดข้องไม่ให้ข้าพเจ้ารับบัพติศมา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ขณะ​ที่​ทั้ง​สอง​เดิน​ทาง​ไป​ตาม​ถนน จน​มา​ถึง​ที่​ซึ่ง​มี​น้ำ​แห่ง​หนึ่ง ขันที​จึง​พูด​ขึ้น​ว่า “ดู​น้ำ​นั่น​สิ มี​อะไร​ขัดข้อง​ไม่​ให้​ข้าพเจ้า​รับ​บัพติศมา​ไหม” [
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ขณะ​เดิน​ทาง​ไป​ตาม​ถนน พวก​เขา​ก็​พบ​แหล่ง​น้ำ ขันที​จึง​เอ่ย​ว่า “ดู​สิ มี​น้ำ​ที่​นี่ แล้ว​จะ​มี​อะไร​ขัด​ไม่​ให้​ข้าพเจ้า​รับ​บัพติศมา​ได้​ล่ะ”
Thai Tok
ครั้น กำลัง เดินทาง ไป ก็ มา ถึงที่ มี น้ำ แห่ง หนึ่ง ขันที จึง บอก ว่า " ดูเถิด มี น้ำ มี อะไร ขัดข้อง ไม่ ให้ ข้าพเจ้า รับ บัพ ติ ศ มา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ครั้นกำลังเดินทางไปก็มาถึงที่มีน้ำแห่งหนึ่ง ขันทีจึงบอกว่า "ดูเถิด มีน้ำ มีอะไรขัดข้องไม่ให้ข้าพเจ้ารับบัพติศมา"