Amos 2:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​ผู้​ถือ​กระสุน​จะ​มิได้​ยืน, แล​ผู้​ฝีเท้า​เร็ว​จะ​มิได้​รอด, แล​ผู้​ที่​ขี่ม้า​จะ​มิได้​ทำ​ตัว​ให้​รอด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวก​ยิงธนู​ก็​จะ​ไม่​สามารถ​ยืนหยัด​ต่อสู้ และ​พวก​นักวิ่ง​ลมกรด​ก็​จะ​ยัง​วิ่งหนี​ไม่ทัน และ​พวก​ทหารม้า​ก็​จะ​ไม่​สามารถ​รักษา​ชีวิต​ของ​ตนเอง​ได้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ผู้ที่ถือคันธนูจะไม่ยืนยงอยู่ ผู้ที่วิ่งเร็วจะช่วยตัวเองไม่ได้ หรือผู้ที่ขี่ม้าก็ช่วยชีวิตของตนไม่ได้เหมือนกัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พลธนูจะไม่อาจยืนหยัดอยู่ได้ ทหารราบจะหนีไปไม่พ้น และพลม้าจะเอาชีวิตไม่รอด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ที่ถือคันธนูจะไม่ยืนยงอยู่ได้ ผู้มีฝีเท้าเร็วก็ช่วยตัวเองไม่ได้ หรือผู้ที่ขี่ม้าก็ช่วยตัวเองไม่ได้เหมือนกัน
Thai KJV 2003
ผู้ที่ถือคันธนูจะไม่ยืนยงอยู่ได้ ผู้มีฝีเท้าเร็วก็ช่วยตัวเองให้รอดพ้นไม่ได้ หรือผู้ที่ขี่ม้าก็ช่วยตัวเองให้รอดพ้นไม่ได้เหมือนกัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นาย​ขมัง​ธนู​จะ​ไม่​สามารถ​ยืนหยัด​ได้ ทหาร​ที่​ขา​ว่องไว​จะ​หนี​ไป​ไหน​ไม่​ได้ และ​ทหาร​ม้า​จะ​เอา​ชีวิต​ไม่​รอด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พล​ธนู​จะ​ไม่​ยืนหยัด​อยู่ ทหาร​ราบ​จะ​หนี​ไม่​พ้น และ​พล​ม้า​จะ​เอา​ชีวิต​ไม่​รอด
Thai Tok
ผู้ ที่ ถือ คัน ธนู จะ ไม่ ยืนยง อยู่ ได้ ผู้ มี ฝีเท้า เร็ว ก็ ช่วย ตัว เอง ให้ รอด พ้น ไม่ ได้ หรือ ผู้ ที่ ขี่ ม้า ก็ ช่วย ตัว เอง ให้ รอด พ้น ไม่ ได้ เหมือน กัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ที่ถือคันธนูจะไม่ยืนยงอยู่ได้ ผู้มีฝีเท้าเร็วก็ช่วยตัวเองให้รอดพ้นไม่ได้ หรือผู้ที่ขี่ม้าก็ช่วยตัวเองให้รอดพ้นไม่ได้เหมือนกัน