Amos 3:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โอ้บุตรทั้งหลายแห่งยิศราเอลเอ๋ย, จงฟังคำนี้ที่พระยะโฮวาตรัสด้วยท่านทั้งหลาย, แลด้วยครอบครัวซึ่งเราได้พาขึ้นมาแต่แผ่นดินอายฆุบโตนั้นว่า,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนอิสราเอล ฟังไว้ให้ดี นี่เป็นคำพูดของพระยาห์เวห์ ที่พระองค์พูดต่อต้านพวกเจ้า ต่อต้านครอบครัวของอิสราเอลทั้งหมด ที่พระยาห์เวห์เคยนำออกมาจากแผ่นดินอียิปต์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โอ คนอิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระวจนะนี้ซึ่งพระยาห์เวห์ตรัสกล่าวโทษท่านทั้งหลาย คือกล่าวโทษหมดทั้งตระกูล ซึ่งเราได้นำขึ้นมาจากแผ่นดินอียิปต์ ว่า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ประชากรอิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าที่ต่อว่าพวกเจ้า ต่อว่าครอบครัวทั้งหมดที่เรานำออกมาจากอียิปต์ ความว่า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โอ คนอิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระวจนะนี้ซึ่งพระเจ้าตรัสกล่าวโทษท่านทั้งหลาย คือกล่าวโทษหมดทั้งตระกูล ซึ่งเราได้นำออกจากแผ่นดินอียิปต์ว่า
Thai KJV 2003
โอ คนอิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระวจนะนี้ซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสกล่าวโทษท่านทั้งหลาย คือกล่าวโทษหมดทั้งครอบครัวซึ่งเราได้นำออกจากแผ่นดินอียิปต์ว่า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ ชาวอิสราเอลเอ๋ย จงฟังสิ่งที่ พระผู้เป็นเจ้า กล่าวคัดค้านพวกท่าน คัดค้านครอบครัวทั้งหมดที่พระองค์ได้นำออกจากแผ่นดินอียิปต์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ชนอิสราเอล จงฟังถ้อยคำของพระยาห์เวห์ที่ต่อว่าเจ้า ต่อว่าครอบครัวทั้งหมดที่เรานำออกมาจากอียิปต์ว่า
Thai Tok
ความ ยาก ลำบาก สำหรับ ทุก ตระกูล ของ อิส รา เอลโอ คน อิส ราเอลเอ๋ย จง ฟัง พระ วจนะ นี้ ซึ่ง พระ เยโฮ วาห์ตรัส กล่าวโทษ ท่าน ทั้งหลาย คือ กล่าวโทษ หมด ทั้ง ครอบครัว ซึ่ง เรา ได้ นำ ออก จาก แผ่นดิน อี ยิปต์ว่า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โอ คนอิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระวจนะนี้ซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสกล่าวโทษท่านทั้งหลาย คือกล่าวโทษหมดทั้งครอบครัวซึ่งเราได้นำออกจากแผ่นดินอียิปต์ว่า