Amos 3:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​ยะ​โฮ​วา​ตรัส​ว่า, แล​เรา​จะ​ตี​เรือน​สำหรับ​ฤดู​หนาว, แล​เรือน​สำหรับ​ฤดู​ร้อน, แล​เรือน​งา​ก็​จะ​ฉิบหาย, แล​เรือน​ใหญ่​ทั้ง​หลาย​ก็​จะ​ศูนย์​สิ้น
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรา​จะ​ทำลาย​บ้านพัก​ฤดูหนาว​และ​บ้านพัก​ฤดูร้อน และ​จะ​ทำลาย​บ้าน​ที่​ตกแต่ง​ด้วย​งาช้าง และ​ทำลาย​บ้าน​อื่นๆ​อีกมากมาย” พระยาห์เวห์​พูดว่า​อย่างนี้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เราจะโจมตีเรือนพักฤดูหนาวพร้อมกับเรือนพักฤดูร้อน และเรือนที่ทำด้วยงาช้างจะพินาศ และเรือนใหญ่ๆ ทั้งหลายจะสูญสิ้นไป” พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้แหละ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เราจะทลายตำหนักฤดูหนาว พร้อมทั้งตำหนักฤดูร้อน บ้านต่างๆ ที่ตกแต่งด้วยงาช้างจะถูกทำลาย คฤหาสน์ทั้งหลายจะสูญสิ้นไป” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราจะโจมตีเรือนพักฤดูหนาวพร้อมกับเรือนพักฤดูร้อน และเรือนที่ทำด้วยงาช้างจะพินาศ และเรือนใหญ่ๆทั้งสิ้นจะสูญสิ้นไป” พระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
Thai KJV 2003
เราจะโจมตีเรือนพักฤดูหนาวพร้อมกับเรือนพักฤดูร้อน และเรือนที่ทำด้วยงาช้างจะพินาศ และเรือนใหญ่ๆทั้งสิ้นจะสูญสิ้นไป” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​จะ​พัง​บ้าน​ฤดู​หนาว พร้อม​กับ​บ้าน​ฤดู​ร้อน​ลง บ้าน​ที่​ตกแต่ง​ด้วย​งา​ช้าง​จะ​ถูก​พัง​ทลาย​ลง บ้าน​หรูๆ ทั้ง​หลาย​จะ​พัง​พินาศ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ประกาศ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เรา​จะ​ทลาย​ตำหนัก​ฤดู​หนาว พร้อม​ทั้ง​ตำหนัก​ฤดู​ร้อน บ้าน​ที่​ประดับ​ด้วย​งาช้าง​จะ​ถูก​ทำลาย บรรดา​คฤหาสน์​จะ​ถูก​รื้อ​ถอน​ไป’ ” พระยาห์เวห์​ประกาศ​ดังนั้น
Thai Tok
เรา จะ โจมตี เรือน พัก ฤดู หนาว พร้อม กับ เรือน พัก ฤดู ร้อน และ เรือน ที่ ทำ ด้วย งาช้าง จะ พินาศ และ เรือน ใหญ่ ๆ ทั้งสิ้น จะ สูญ สิ้น ไป " พระ เยโฮ วาห์ตรัส ดังนี้ แหละ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราจะโจมตีเรือนพักฤดูหนาวพร้อมกับเรือนพักฤดูร้อน และเรือนที่ทำด้วยงาช้างจะพินาศ และเรือนใหญ่ๆทั้งสิ้นจะสูญสิ้นไป" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ