Amos 3:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​จะ​เป่าแตร​ใน​เมือง​แล​พล​ไพร่​จะ​ไม่​ตกใจ​หรือ? จะ​มี​ภัย​ใน​เมือง​แล​พระ​ยะ​โฮ​วา​มิได้​กระทำ​หรือ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้า​มี​เสียง​แตร​เตือน​ใน​เมือง คน​จะ​ไม่กลัว​หรือ ถ้า​มี​ความหายนะ​เกิดขึ้น​กับ​เมือง ก็​ไม่ใช่​เพราะ​พระยาห์เวห์​ทำ​ให้​มัน​เกิดขึ้น​หรอกหรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาจะเป่าเขาสัตว์ในเมือง และประชาชนไม่ตกใจกลัวหรือ? จะมีภัยเกิดขึ้นในเมืองหนึ่งเมืองใดหรือ นอกจากว่าพระยาห์เวห์ทรงทำเอง?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อเสียงแตรดังขึ้นในเมือง ผู้คนจะไม่ตกใจหรือ? เมื่อเกิดภัยพิบัติในเมืองใด องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ทรงเป็นผู้บันดาลหรือ?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาจะเป่าเขาสัตว์ในเมือง และประชาชนไม่ตกใจกลัวอะไรหรือ จะมีภัยตกอยู่ในเมืองหนึ่งเมืองใดหรือ นอกจากว่าพระเจ้าทรงกระทำเอง
Thai KJV 2003
เขาจะเป่าแตรในเมือง และประชาชนไม่ตกใจกลัวอะไรหรือ จะมีภัยตกอยู่ในเมืองหนึ่งเมืองใดหรือ นอกจากว่าพระเยโฮวาห์ทรงกระทำเอง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​แตร​งอน​ส่ง​เสียง​ใน​เมือง ประชา​ชน​จะ​ไม่​หวาด​กลัว​หรือ ความ​วิบัติ​เกิด​ขึ้น​กับ​เมือง​ได้​หรือ ถ้า​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ไม่​เป็น​ผู้​กระทำ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​เสียง​แตร​ดัง​ขึ้น​ใน​เมือง ผู้​คน​จะ​ไม่​ตกใจ​หรือ เมื่อ​เกิด​ภัยพิบัติ​ใน​เมือง​ใด พระยาห์เวห์​ไม่​ได้​เป็น​ผู้​ทำ​หรือ
Thai Tok
เขา จะ เป่าแตร ใน เมือง และ ประชาชน ไม่ ตกใจ กลัว อะไร หรือ จะ มี ภัย ตก อยู่ ใน เมือง หนึ่ง เมือง ใด หรือ นอกจาก ว่า พระ เยโฮ วาห์ทรง กระทำ เอง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาจะเป่าแตรในเมือง และประชาชนไม่ตกใจกลัวอะไรหรือ จะมีภัยตกอยู่ในเมืองหนึ่งเมืองใดหรือ นอกจากว่าพระเยโฮวาห์ทรงกระทำเอง