Amos 4:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​สอง​เมือง​สาม​เมือง​เที่ยว​ไป​ยัง​เมือง​หนึ่ง​เพื่อ​จะ​กิน​น้ำ​แต่​กิน​มิได้​อิ่ม, พระ​ยะ​โฮ​วา​ตรัส​ว่า, ถึงกระนั้น​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ก็​มิได้​กลับ​มา​หา​เรา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​จาก​เมืองโน้น​เมืองนี้​จะ​ต้อง​เดินโซเซ​ไปหาน้ำ​ที่​เมืองอื่น แต่​ก็​มีน้ำ​ไม่พอ​ดื่ม ถึง​อย่างนั้น​พวกเจ้า​ก็​ยัง​ไม่ยอม​หัน​กลับ​มาหา​เรา” พระยาห์เวห์​พูดว่า​อย่างนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดังนั้นชาวเมืองสองสามเมืองก็เดินโซเซไปหาอีกเมืองหนึ่ง เพื่อจะหาน้ำดื่ม แต่ไม่สิ้นกระหาย กระนั้น พวกเจ้าก็ยังไม่กลับมาหาเรา” พระยาห์เวห์ตรัสดังนี้แหละ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้คนโซซัดโซเซจากเมืองหนึ่งไปอีกเมืองหนึ่งเพื่อหาน้ำ แต่ก็ได้ไม่พอดื่ม ถึงกระนั้นเจ้าก็ไม่ยอมกลับมาหาเรา” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดังนั้นชาวเมืองสองสามเมือง ก็ดั้นด้นไปหาอีกเมืองหนึ่ง เพื่อจะหาน้ำดื่ม และไม่รู้จักอิ่ม เจ้าก็ยังไม่กลับมาหาเรา” พระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
Thai KJV 2003
ดังนั้นชาวเมืองสองสามเมืองก็ดั้นด้นไปหาอีกเมืองหนึ่งเพื่อจะหาน้ำดื่ม และไม่รู้จักอิ่ม เจ้าก็ยังไม่กลับมาหาเรา” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดังนั้น ชาว​เมือง​สอง​สาม​เมือง​จะ​ร่อนเร่​ไป​ยัง​เมือง​หนึ่ง เพื่อ​หา​น้ำ​ดื่ม แต่​ก็​ไม่​ฉ่ำ​ใจ แต่​พวก​เจ้า​ก็​ยัง​ไม่​หัน​กลับ​มา​หา​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​ประกาศ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้​คน​เดิน​โซเซ​จาก​เมือง​หนึ่ง​ไป​อีก​เมือง​หนึ่ง​เพื่อ​หา​น้ำ แต่​ก็​ไม่​พอ​ดื่ม กระนั้น​เจ้า​ก็​ไม่​กลับ​มา​หา​เรา” พระยาห์เวห์​ประกาศ​ดังนั้น
Thai Tok
ดังนั้น ชาว เมือง สอง สาม เมือง ก็ ดั้น ด้น ไป หา อีก เมือง หนึ่ง เพื่อ จะ หา น้ำ ดื่ม และ ไม่ รู้จัก อิ่ม เจ้า ก็ ยัง ไม่ กลับ มา หา เรา " พระ เยโฮ วาห์ตรัส ดังนี้ แหละ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดังนั้นชาวเมืองสองสามเมืองก็ดั้นด้นไปหาอีกเมืองหนึ่งเพื่อจะหาน้ำดื่ม และไม่รู้จักอิ่ม เจ้าก็ยังไม่กลับมาหาเรา" พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ