Amos 5:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พรหมจารีคือยิศราเอลได้ล้มลงแล้ว, จะมิได้กลับลุกขึ้นนอนบนแผ่นดินของตน, ไม่มีผู้ใดจะยกเขาขึ้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อิสราเอลผู้เป็นหญิงสาวล้มลง และนางก็จะไม่ลุกขึ้นมาอีก นางถูกทอดทิ้งให้นอนอยู่ในที่ดินของนางเอง แล้วไม่มีใครช่วยยกนางขึ้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“อิสราเอลคือสาวพรหมจารี เธอล้มลงแล้ว ลุกขึ้นไม่ได้อีก เธอถูกทอดทิ้งที่แผ่นดินของเธอ ไม่มีใครพยุงเธอขึ้นอีก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“อิสราเอลพรหมจารีล้มลงเสียแล้ว จะไม่ลุกขึ้นมาอีกเลย ต้องถูกทอดทิ้งในดินแดนของเธอเอง และไม่มีใครช่วยพยุงขึ้นมาเลย”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“พรหมจารีอิสราเอล ล้มลงแล้ว และจะไม่ลุกขึ้นอีก ถูกทิ้งไว้บนแผ่นดินของเธอ ไม่มีผู้ใดพยุงเธอขึ้นอีก”
Thai KJV 2003
“พรหมจารีแห่งอิสราเอลล้มลงแล้ว และเธอจะไม่ลุกขึ้นอีก เธอถูกทิ้งไว้บนแผ่นดินของเธอ ไม่มีผู้ใดพยุงเธอขึ้นอีก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“อิสราเอลผู้บริสุทธิ์ถล่มลง จะไม่มีวันลุกขึ้นได้อีก ถูกทอดทิ้งในแผ่นดินของนางเอง และจะไม่มีใครพยุงนางให้ลุกขึ้น”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“อิสราเอลพรหมจารีล้มลงเสียแล้ว จะไม่ลุกขึ้นมาอีกเลย ต้องถูกทอดทิ้งในดินแดนของเธอเอง และไม่มีใครพยุงขึ้นมาเลย”
Thai Tok
" พรหมจารี อิส รา เอ ลล้มล ง แล้ว และ เธอ จะ ไม่ ลุก ขึ้น อีก เธอ ถูก ทิ้ง ไว้ บน แผ่นดิน ของ เธอ ไม่ มี ผู้ ใด พยุง เธอ ขึ้น อีก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"พรหมจารีอิสราเอลล้มลงแล้ว และเธอจะไม่ลุกขึ้นอีก เธอถูกทิ้งไว้บนแผ่นดินของเธอ ไม่มีผู้ใดพยุงเธอขึ้นอีก"