Amos 5:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
วันแห่งพระยะโฮวาจะมืดไม่สว่างมิใช่หรือ, มืดนักหนาไม่มีแสงสว่างในวันนั้นเลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
วันของพระยาห์เวห์นั้น จะมืดมิดไม่สว่างไสว มันจะมืดสนิทชนิดที่ไม่มีแสงรอดเข้ามาได้เลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
วันแห่งพระยาห์เวห์เป็นความมืด มิใช่ความสว่าง เป็นความมืดครึ้ม มิใช่ความเจิดจ้าเลย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
วันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นวันมืดมน ไม่ใช่สว่าง วันนั้นมืดมิด ไม่มีแสงสว่างเลยสักนิดไม่ใช่หรือ?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
วันแห่งพระเจ้าเป็นความมืด ไม่ใช่ความสว่าง เป็นความมืดคลุ้ม ไม่มีความแจ่มใสเลย
Thai KJV 2003
วันแห่งพระเยโฮวาห์จะเป็นความมืด ไม่ใช่ความสว่าง เป็นความมืดคลุ้ม ไม่มีความแจ่มใสเลย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
วันที่ พระผู้เป็นเจ้า จะมาจะเป็นวันแห่งความมืดมน ไม่ใช่ความสว่างมิใช่หรือ มืดมนจนไม่มีแม้แต่วี่แววของความสว่างเลย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
วันแห่งพระยาห์เวห์จะเป็นวันมืดมน ไม่ใช่สว่าง มืดมิด ไม่มีแสงสว่างสักนิดไม่ใช่หรือ
Thai Tok
วัน แห่ง พระ เยโฮ วาห์จะ เป็นความ มืด ไม่ ใช่ ความ สว่าง เป็นความ มืด คลุ้ม ไม่ มีค วาม แจ่มใส เลย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
วันแห่งพระเยโฮวาห์จะเป็นความมืด ไม่ใช่ความสว่าง เป็นความมืดคลุ้ม ไม่มีความแจ่มใสเลย