Amos 5:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​ยะ​โฮ​วา​ผู้​ทรง​พระ​นาม​ว่า, พระเจ้า​แห่ง​พล​โยธา​ทั้ง​หลาย​ตรัส​ว่า, เหตุ​ฉะนี้​เรา​จะ​กวาด​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ไป​เป็น​ชะ​เลย​พ้น​เมือง​ดาเมเซ็ค
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้น​เรา​จะ​บีบบังคับ​เจ้า​ให้​ไป​เป็นเชลย​ไกล​พ้น​เมือง​ดามัสกัส​ไปเสียอีก” พระองค์​ผู้มีชื่อ​ว่า​ยาห์เวห์ พระเจ้า​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​ได้​พูดไว้​ว่า​อย่างนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะฉะนั้น เราจะนำเจ้าไปเป็นเชลย ณ ที่เลยเมืองดามัสกัสไป” พระยาห์เวห์ ผู้ทรงพระนามว่าพระเจ้าจอมทัพ ตรัสดังนี้แหละ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ฉะนั้นเราจะส่งเจ้าไปเป็นเชลยในดินแดนที่ไกลจากดามัสกัสไปอีก” องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงพระนามว่าพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ตรัสดังนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะฉะนั้น เราจะนำเจ้าให้ไปเป็นเชลย ณ ที่เลยเมืองดามัสกัสไป” พระเยโฮวาห์ ซึ่งทรงพระนามว่าพระเจ้าจอมโยธา ตรัสดังนี้แหละ
Thai KJV 2003
เพราะฉะนั้น เราจะนำเจ้าให้ไปเป็นเชลย ณ ที่เลยเมืองดามัสกัสไป” พระเยโฮวาห์ ซึ่งทรงพระนามว่าพระเจ้าจอมโยธา ตรัสดังนี้แหละ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฉะนั้น​เรา​จะ​ให้​เจ้า​ถูก​เนรเทศ​เลย​เขต​ดามัสกัส​ไป” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว พระ​องค์​มี​พระ​นาม​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​จอม​โยธา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดังนั้น​เรา​จะ​ส่ง​เจ้า​ไป​เป็น​เชลย​ใน​ดินแดน​ที่​ไกล​จาก​ดามัสกัส​ไป​อีก” พระยาห์เวห์​ผู้​มี​นาม​ว่า​พระเจ้า​ผู้​มี​ฤทธิ์​พูด​ดังนั้น
Thai Tok
เพราะฉะนั้น เรา จะ นำ เจ้า ให้ ไป เป็น เชลย ณ ที่ เลย เมือง ดา มัสกัส ไป " พระ เยโฮวาห์ ซึ่ง ทรง พระ นาม ว่า พระเจ้า จอม โยธา ตรัส ดังนี้ แหละ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะฉะนั้น เราจะนำเจ้าให้ไปเป็นเชลย ณ ที่เลยเมืองดามัสกัสไป" พระเยโฮวาห์ ซึ่งทรงพระนามว่าพระเจ้าจอมโยธา ตรัสดังนี้แหละ