Amos 5:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​พระ​ยะ​โฮ​วา​ตรัส​แก่​เรือน​ยิศ​รา​เอล​ดังนี้​ว่า, จง​แสวงหา​เรา​จึง​จะ​มี​ชีวิต.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​พูดไว้​กับ​คนอิสราเอล “แสวงหา​เราสิ แล้ว​เจ้า​จะ​มีชีวิต​อยู่​ต่อไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“เพราะพระยาห์เวห์ตรัสกับพงศ์พันธุ์อิสราเอลดังนี้ว่า ‘จงแสวงหาเราและดำรงชีวิตอยู่
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสแก่พงศ์พันธุ์อิสราเอลว่า “จงแสวงหาเรา และเจ้าจะมีชีวิตอยู่
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะพระเจ้าตรัสแก่พงศ์พันธุ์อิสราเอลดังนี้ว่า “จงแสวงหาเราและดำรงชีวิตอยู่
Thai KJV 2003
เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสแก่วงศ์วานอิสราเอลดังนี้ว่า “จงแสวงหาเรา และเจ้าจะดำรงชีวิตอยู่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​แก่​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ดังนี้ “จง​แสวง​หา​เรา และ​จะ​มี​ชีวิต
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์​พูด​กับ​คน​อิสราเอล​ว่า “จง​แสวงหา​เรา และ​เจ้า​จะ​มี​ชีวิต​อยู่
Thai Tok
เพราะ พระ เยโฮ วาห์ตรัส แก่ วงศ์วาน อิส รา เอ ลดัง นี้ ว่า " จง แสวง หา เรา และ เจ้า จะ ดำรง ชีวิต อยู่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสแก่วงศ์วานอิสราเอลดังนี้ว่า "จงแสวงหาเรา และเจ้าจะดำรงชีวิตอยู่