Amos 9:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แลถึงเขาทั้งหลายจะไปเป็นชะเลยต่อหน้าศัตรูของเรา, เราจะสั่งกะบี่ ณ ที่นั้น, กะบี่ก็จะประหารเขา, แลเราจะตั้งพระเนตรของเราจำเพาะเขาโดยความร้าย, มิใช่ความดี.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้าพวกเขาถูกกวาดต้อนอยู่ต่อหน้าศัตรูของเขา เราจะให้พวกเขาถูกฆ่าฟันด้วยดาบ และเราก็จะคอยจ้องทำร้ายพวกเขา ไม่ใช่คอยเฝ้าดูแลพวกเขา”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แม้ว่าเขาจะตกเป็นเชลยต่อหน้าศัตรู เราจะบัญชาดาบที่นั่นและมันจะฆ่าเขาเสีย เราจะจ้องมองเขาอยู่ เป็นการมองร้าย ไม่ใช่มองดี”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แม้พวกเขาถูกศัตรูกวาดต้อนไปเป็นเชลย เราก็จะสั่งให้ดาบประหารพวกเขาที่นั่น เราจะจับตาดูพวกเขาอย่างมุ่งร้าย ไม่ใช่ด้วยหวังดี”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แม้ว่าเขาจะตกไปเป็นเชลยต่อหน้าศัตรูของเขาทั้งหลาย เราจะบัญชาดาบที่นั่น และดาบจะฆ่าเขาเสีย เราจะจ้องมองดูเขาอยู่ เป็นการมองร้ายไม่ใช่มองดี”
Thai KJV 2003
แม้ว่าเขาจะตกไปเป็นเชลยต่อหน้าศัตรูของเขาทั้งหลาย เราจะบัญชาดาบที่นั่น และดาบจะฆ่าเขาเสีย เราจะจ้องมองดูเขาอยู่เป็นการมองร้าย ไม่ใช่มองดี”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และถ้าหากว่าพวกเขาถูกพวกศัตรูจับตัวไปเป็นเชลย เราก็จะสั่งดาบที่นั่นให้ฆ่าพวกเขา และเราจะคอยจับตาดูว่า พวกเขาจะประสบกับภัยอันตราย ไม่ใช่ความปลอดภัย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แม้พวกเขาถูกศัตรูกวาดต้อนไปเป็นเชลย เราก็จะสั่งให้ดาบประหารเขาที่นั่น เราจะจับตาดูพวกเขาอย่างมุ่งร้าย ไม่ใช่ด้วยหวังดี”
Thai Tok
แม้ ว่า เขา จะ ตก ไป เป็น เชลย ต่อหน้า ศัตรู ของ เขา ทั้งหลาย เรา จะ บัญชา ดาบ ที่ นั่น และ ดาบ จะ ฆ่า เขา เสีย เรา จะ จ้อง มอง ดู เขา อยู่ เป็นการ มอง ร้าย ไม่ ใช่ มอง ดี "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แม้ว่าเขาจะตกไปเป็นเชลยต่อหน้าศัตรูของเขาทั้งหลาย เราจะบัญชาดาบที่นั่น และดาบจะฆ่าเขาเสีย เราจะจ้องมองดูเขาอยู่เป็นการมองร้าย ไม่ใช่มองดี"