Amos 9:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล​ถึง​เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​ไป​เป็น​ชะ​เลย​ต่อหน้า​ศัตรู​ของ​เรา, เรา​จะ​สั่ง​กะ​บี่ ณ ที่​นั้น, กะ​บี่​ก็​จะ​ประหาร​เขา, แล​เรา​จะ​ตั้ง​พระเนตร​ของ​เรา​จำเพาะ​เขา​โดย​ความ​ร้าย, มิใช่​ความ​ดี.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้า​พวกเขา​ถูก​กวาด​ต้อน​อยู่​ต่อหน้า​ศัตรู​ของเขา เรา​จะ​ให้​พวกเขา​ถูก​ฆ่าฟัน​ด้วยดาบ และ​เรา​ก็​จะ​คอย​จ้อง​ทำร้าย​พวกเขา ไม่ใช่​คอยเฝ้า​ดูแล​พวกเขา”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แม้ว่าเขาจะตกเป็นเชลยต่อหน้าศัตรู เราจะบัญชาดาบที่นั่นและมันจะฆ่าเขาเสีย เราจะจ้องมองเขาอยู่ เป็นการมองร้าย ไม่ใช่มองดี”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แม้พวกเขาถูกศัตรูกวาดต้อนไปเป็นเชลย เราก็จะสั่งให้ดาบประหารพวกเขาที่นั่น เราจะจับตาดูพวกเขาอย่างมุ่งร้าย ไม่ใช่ด้วยหวังดี”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แม้ว่าเขาจะตกไปเป็นเชลยต่อหน้าศัตรูของเขาทั้งหลาย เราจะบัญชาดาบที่นั่น และดาบจะฆ่าเขาเสีย เราจะจ้องมองดูเขาอยู่ เป็นการมองร้ายไม่ใช่มองดี”
Thai KJV 2003
แม้ว่าเขาจะตกไปเป็นเชลยต่อหน้าศัตรูของเขาทั้งหลาย เราจะบัญชาดาบที่นั่น และดาบจะฆ่าเขาเสีย เราจะจ้องมองดูเขาอยู่เป็นการมองร้าย ไม่ใช่มองดี”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​ถ้า​หาก​ว่า​พวก​เขา​ถูก​พวก​ศัตรู​จับ​ตัว​ไป​เป็น​เชลย เรา​ก็​จะ​สั่ง​ดาบ​ที่​นั่น​ให้​ฆ่า​พวก​เขา และ​เรา​จะ​คอย​จับ​ตา​ดู​ว่า พวก​เขา​จะ​ประสบ​กับ​ภัย​อันตราย ไม่​ใช่​ความ​ปลอดภัย”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แม้​พวก​เขา​ถูก​ศัตรู​กวาดต้อน​ไป​เป็น​เชลย เรา​ก็​จะ​สั่ง​ให้​ดาบ​ประหาร​เขา​ที่​นั่น เรา​จะ​จับ​ตา​ดู​พวก​เขา​อย่าง​มุ่งร้าย ไม่​ใช่​ด้วย​หวังดี”
Thai Tok
แม้ ว่า เขา จะ ตก ไป เป็น เชลย ต่อหน้า ศัตรู ของ เขา ทั้งหลาย เรา จะ บัญชา ดาบ ที่ นั่น และ ดาบ จะ ฆ่า เขา เสีย เรา จะ จ้อง มอง ดู เขา อยู่ เป็นการ มอง ร้าย ไม่ ใช่ มอง ดี "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แม้ว่าเขาจะตกไปเป็นเชลยต่อหน้าศัตรูของเขาทั้งหลาย เราจะบัญชาดาบที่นั่น และดาบจะฆ่าเขาเสีย เราจะจ้องมองดูเขาอยู่เป็นการมองร้าย ไม่ใช่มองดี"