Colossians 1:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะว่าพระองค์ได้ทรงสร้างสรรพสิ่ง, ในท้องฟ้าก็ดี, ที่แผ่นดินโลกก็ดี, สิ่งซึ่งประจักษ์แก่ตาและซึ่งไม่ประจักษ์แก่ตา, จะเป็นพระที่นั่ง หรือเป็นอานุภาพ หรือเป็นผู้มีบรรดาศักดิ์ หรือผู้มีฤทธิ์ก็ดี พระองค์ได้ทรงสร้างสรรพสิ่งนั้น, และทรงสร้างไว้สำหรับพระองค์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเจ้าใช้พระคริสต์สร้างทุกสิ่งทุกอย่าง ไม่ว่าจะเป็นสิ่งที่อยู่ในสวรรค์หรือบนโลก ไม่ว่าจะเป็นสิ่งที่มองเห็นหรือมองไม่เห็น ไม่ว่าจะเป็นพวกวิญญาณที่นั่งบนบัลลังก์ หรือพวกผู้ครอบครองแผ่นดิน หรือพวกผู้ปกครอง หรือพวกผู้มีสิทธิอำนาจ พระคริสต์เป็นผู้สร้างทุกสิ่งทุกอย่างนี้ และทุกสิ่งทุกอย่างนี้ก็เกิดขึ้นมาเพื่อให้เกียรติกับพระองค์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะว่าโดยพระองค์ทุกสิ่งได้รับการทรงสร้างขึ้น ทั้งสิ่งที่อยู่บนท้องฟ้าและบนแผ่นดินโลก ทั้งสิ่งที่มองเห็นและสิ่งที่มองไม่เห็น ไม่ว่าจะเป็นบัลลังก์แห่งพวกภูตผี หรือพวกภูตผีที่ปกครอง หรือพวกภูตผีที่ครอบครอง หรือพวกภูตผีที่มีอำนาจ ทุกสิ่งถูกสร้างขึ้นโดยพระองค์และเพื่อพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะโดยพระองค์ทุกสิ่งถูกสร้างขึ้นทั้งในฟ้าสวรรค์และบนแผ่นดินโลก ทั้งสิ่งที่มองเห็นได้และไม่อาจมองเห็นได้ ไม่ว่าบรรดาเทพผู้ครองบัลลังก์ หรือเทพผู้ทรงเดชานุภาพ หรือเทพผู้ครอง หรือเทพผู้ทรงอำนาจ ทุกสิ่งถูกสร้างขึ้นโดยพระองค์และเพื่อพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะว่าในพระองค์สรรพสิ่งได้ถูกสร้างขึ้น ทั้งในท้องฟ้าและที่แผ่นดินโลก สิ่งซึ่งประจักษ์แก่ตาและซึ่งไม่ประจักษ์แก่ตา ไม่ว่าจะเป็นเทวบัลลังก์ หรือเป็นเทพอาณาจักร หรือเป็นเทพผู้ครองหรือศักดิเทพ สรรพสิ่งทั้งสิ้นถูกสร้างขึ้น โดยพระองค์และเพื่อพระองค์
Thai KJV 2003
เพราะว่าโดยพระองค์สรรพสิ่งได้ถูกสร้างขึ้น ทั้งในท้องฟ้าและที่แผ่นดินโลก สิ่งซึ่งประจักษ์แก่ตาและซึ่งไม่ประจักษ์แก่ตา ไม่ว่าจะเป็นผู้ครองบัลลังก์ หรือเป็นผู้ครองอาณาจักร หรือเป็นเทพผู้ครอบครองอาณาจักร หรือเทพผู้มีอำนาจ สรรพสิ่งทั้งสิ้นถูกสร้างขึ้นโดยพระองค์และเพื่อพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ทุกสิ่งเกิดขึ้นได้โดยพระองค์ ทั้งในสวรรค์และบนโลก ทั้งมองเห็นและมองไม่เห็นด้วยตา ไม่ว่าจะเป็นบัลลังก์หรืออาณาจักร หรือบรรดาผู้อยู่ในระดับปกครองหรือมีสิทธิอำนาจ ทุกสิ่งล้วนถูกสร้างขึ้นโดยพระองค์ และเพื่อพระองค์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะโดยพระองค์ทุกสิ่งถูกสร้างขึ้น ทั้งในสวรรค์และบนแผ่นดินโลก ทั้งสิ่งที่มองเห็นได้ และมองไม่เห็น ไม่ว่าจะเป็นพวกเทพผู้ครองบัลลังก์ หรือเทพผู้มีฤทธิ์เดช หรือเทพผู้ครอง หรือเทพผู้มีสิทธิอำนาจ ทุกสิ่งถูกสร้างขึ้นโดยพระองค์และเพื่อพระองค์
Thai Tok
เพราะว่า โดย พระองค์ สรรพ สิ่ง ได้ ถูก สร้าง ขึ้น ทั้ง ใน ท้อง ฟ้า และ ที่ แผ่นดิน โลก สิ่ง ซึ่ง ประจักษ์ แก่ ตา และ ซึ่ง ไม่ ประจักษ์ แก่ ตา ไม่ ว่า จะ เป็น เท ว บัลลังก์ หรือ เป็น เทพ อาณาจักร หรือ เป็น เทพ ผู้ ครอบครอง หรือ ศักดิ เทพ สรรพ สิ่ง ทั้งสิ้น ถูก สร้าง ขึ้น โดย พระองค์ และ เพื่อ พระองค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะว่าโดยพระองค์สรรพสิ่งได้ถูกสร้างขึ้น ทั้งในท้องฟ้าและที่แผ่นดินโลก สิ่งซึ่งประจักษ์แก่ตาและซึ่งไม่ประจักษ์แก่ตา ไม่ว่าจะเป็นเทวบัลลังก์ หรือเป็นเทพอาณาจักร หรือเป็นเทพผู้ครอง หรือศักดิเทพ สรรพสิ่งทั้งสิ้นถูกสร้างขึ้นโดยพระองค์และเพื่อพระองค์