Colossians 2:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เช่น “อย่าเอามือหยิบ,” “อย่าชิม,” “อย่าถูกต้อง” เป็นต้น, คือเป็นคำบังคับและคำสอนของมนุษย์?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เช่น “ห้ามจับ” “ห้ามชิม” หรือ “ห้ามแตะต้อง”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เช่น “อย่าหยิบ” “อย่าชิม” “อย่าแตะต้อง”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เช่นกฎที่ว่า “ห้ามหยิบ! ห้ามชิม! ห้ามแตะต้อง!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เช่น “อย่าเอามือหยิบ” “อย่าชิม” “อย่าแตะต้อง” เป็นต้น
Thai KJV 2003
(เช่น “อย่าแตะต้อง” “อย่าชิม” “อย่าเอามือหยิบ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เช่น “อย่าหยิบ อย่าชิม อย่าแตะต้อง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เช่น “ห้ามหยิบ! ห้ามชิม! ห้ามแตะต้อง!”
Thai Tok
( เช่น " อย่า แตะต้อง " " อย่า ชิม " " อย่า เอา มือ หยิบ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
(เช่น "อย่าแตะต้อง" "อย่าชิม" "อย่าเอามือหยิบ"