Colossians 2:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพ​เจ้า​กล่าว​เช่นนี้, เพื่อ​มิ​ให้​ผู้ใด​ล่อ​ล่วง​ท่าน​ด้วย​คำ​ชัก​ชวน​อัน​น่า​ฟัง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ที่​ผม​พูด​เรื่องนี้ ก็​เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​มี​ใคร​มา​ใช้​เหตุผล​ต่างๆ​ที่​น่าฟัง​เพื่อ​หลอกลวง​คุณ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้ากล่าวเช่นนี้เพื่อจะไม่ให้ใครล่อลวงพวกท่านด้วยคำชักชวนที่น่าฟัง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้าบอกอย่างนี้เพื่อไม่ให้ใครมาล่อลวงท่านด้วยถ้อยคำที่ฟังน่าเชื่อถือ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้ากล่าวเช่นนี้เพื่อมิให้ผู้ใดล่อลวงท่านด้วยคำชักชวนอันน่าฟัง
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้ากล่าวเช่นนี้เพื่อมิให้ผู้ใดล่อลวงท่านด้วยคำชักชวนอันน่าฟัง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​บอก​เรื่อง​นี้​แก่​ท่าน เพื่อ​ไม่​ให้​ใคร​หลอกลวง​ท่าน​ได้​ด้วย​คำ​โต้เถียง​ที่​ดู​น่า​เชื่อถือ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้า​บอก​อย่าง​นี้​เพื่อ​ไม่​ให้​ใคร​มา​หลอกลวง​ท่าน​ด้วย​ข้อ​โต้แย้ง​ที่​ฟัง​เหมือน​จะ​มี​เหตุผล
Thai Tok
ข้าพเจ้า กล่าว เช่น นี้ เพื่อ มิ ให้ ผู้ ใด ล่อลวง ท่าน ด้วย คำ ชักชวน อัน น่า ฟัง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้ากล่าวเช่นนี้เพื่อมิให้ผู้ใดล่อลวงท่านด้วยคำชักชวนอันน่าฟัง