Colossians 3:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อย่า​พูด​มุสา​ต่อ​กัน​และ​กัน เพราะว่า​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ได้​ถอด​ทิ้ง​มนุษย์​เก่า กับ​การ​ทั้ง​หลาย​ของ​มนุษย์​นั้น​เสีย​แล้ว,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อย่า​โกหก​กัน เพราะ​คุณ​ได้​ถอด​ตัว​ตน​เก่า​ทิ้ง​ไป​พร้อม​กับ​การกระทำ​ชั่ว​ๆของ​ตัว​มัน​แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
อย่าพูดโกหกต่อกันและกัน เพราะว่าท่านได้ปลดวิสัยมนุษย์เก่า กับพฤติกรรมของมนุษย์นั้นแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
อย่าโกหกกันในเมื่อท่านสลัดทิ้งตัวตนเก่าๆ พร้อมกับความประพฤติเดิมๆ แล้ว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
อย่าพูดมุสาต่อกัน เพราะว่าท่านได้ปลดวิสัยมนุษย์เก่า กับการปฏิบัติของมนุษย์นั้นเสียแล้ว
Thai KJV 2003
อย่าพูดมุสาต่อกันเพราะว่าท่านได้ถอดทิ้งมนุษย์เก่ากับการปฏิบัติของมนุษย์นั้นเสียแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่า​โกหก​กัน ใน​เมื่อ​ท่าน​ได้​เลิก​จาก​การ​ดำเนิน​ชีวิต​เก่า​อัน​ประกอบ​ด้วย​การ​ประพฤติ​ชั่ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่า​โกหก​กัน​และ​กัน เพราะ​ท่าน​ทิ้ง​ตัว​ตน​เก่า​กับ​ความ​ประพฤติ​เดิม​ๆ
Thai Tok
อย่า พูด มุสา ต่อ กัน เพราะว่า ท่าน ได้ ถอด ทิ้ง มนุษย์ เก่า กับ การ ปฏิบัติ ของ มนุษย์ นั้น เสีย แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อย่าพูดมุสาต่อกันเพราะว่าท่านได้ถอดทิ้งมนุษย์เก่ากับการปฏิบัติของมนุษย์นั้นเสียแล้ว