Daniel 2:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ชาวเคเซ็ดจึงทูลแก่กษัตริย์นั้นว่า, “ไม่มีใครสักคนเดียวบนพิภพนี้ที่จะกราบทูลฝ่าพระบาทตามที่รับสั่งถามได้; ด้วยว่าไม่มีราชาสักองค์เดียว, ถึงจะทรงเดชานุภาพสักเพียงใด, จะทรงรับสั่งถามทำนองนี้แก่โหรคนใดหรือหมอดูคนใด, หรือชาวเคเซ็ดคนใด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกคาสดิมก็ตอบกษัตริย์ไปว่า “สิ่งที่พระองค์บอกให้ทำนี้ ไม่มีใครหน้าไหนในโลกนี้ทำได้หรอก และไม่มีกษัตริย์องค์ไหน ไม่ว่าจะยิ่งใหญ่หรือมีฤทธิ์อำนาจแค่ไหน เคยถามคำถามแบบนี้กับพวกหมอดู พวกทำสะเดาะเคราะห์ แล้วก็พวกคาสดิมมาก่อน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
คนเคลเดียจึงทูลกษัตริย์ว่า “ไม่มีใครในพิภพเปิดเผยเรื่องของพระราชาได้ เพราะว่าไม่มีพระราชายิ่งใหญ่และทรงฤทธิ์องค์ใดไต่ถามสิ่งเหล่านี้จากโหร หรือหมอดู หรือคนเคลเดีย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
โหราจารย์ทั้งหลายทูลว่า “ไม่มีใครในโลกนี้สามารถทำอย่างที่ฝ่าพระบาทประสงค์ได้! ไม่มีกษัตริย์องค์ใดจะถามเช่นนี้จากผู้เล่นอาคม นักเวทมนตร์ หรือโหราจารย์ได้ ไม่ว่ากษัตริย์องค์นั้นจะยิ่งใหญ่เกรียงไกรเพียงใด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนเคลเดียจึงกราบทูลพระราชาว่า “ไม่มีบุรุษคนใดในพิภพที่จะสำแดงเรื่องพระราชาได้ เพราะว่าไม่มีพระราชาที่ยิ่งใหญ่และทรงฤทธิ์ไต่ถาม สิ่งเหล่านี้จากโหร หรือหมอดู หรือคนเคลเดีย
Thai KJV 2003
คนเคลเดียจึงกราบทูลต่อพระพักตร์กษัตริย์ว่า “ไม่มีบุรุษคนใดในพิภพที่จะสำแดงเรื่องกษัตริย์ได้ เพราะฉะนั้นไม่มีกษัตริย์ เจ้านายหรือผู้ปกครองคนใดไต่ถามสิ่งเหล่านี้จากโหร หรือหมอดู หรือคนเคลเดีย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โหราจารย์ตอบกษัตริย์ว่า “ไม่มีมนุษย์ผู้ใดในโลกที่สามารถทำตามคำสั่งของกษัตริย์ได้ เพราะว่าไม่มีกษัตริย์ที่ยิ่งใหญ่และมีอำนาจท่านใดที่ออกคำสั่งให้คนที่เล่นวิทยาคม ผู้เสกคาถา และโหราจารย์ทำเช่นนี้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
โหราจารย์ทั้งหลายตอบว่า “ไม่มีใครในโลกนี้จะทำอย่างที่กษัตริย์ขอได้! ไม่มีกษัตริย์องค์ใดเคยถามผู้เล่นอาคม นักเวทมนตร์ หรือโหราจารย์เช่นนี้ ไม่ว่ากษัตริย์นั้นจะยิ่งใหญ่เกรียงไกรเพียงใด
Thai Tok
คน เคลเดียจึงก ราบ ทูล ต่อ พระ พักตร์ กษัตริย์ ว่า " ไม่ มี บุรุษ คน ใด ใน พิภพ ที่ จะ สำแดง เรื่อง กษัตริย์ ได้ เพราะฉะนั้น ไม่ มี กษัตริย์ เจ้านาย หรือ ผู้ ปกครอง คน ใด ไต่ถาม สิ่ง เหล่า นี้ จาก โหร หรือ หมอดู หรือ คนเคลเดีย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนเคลเดียจึงกราบทูลต่อพระพักตร์กษัตริย์ว่า "ไม่มีบุรุษคนใดในพิภพที่จะสำแดงเรื่องกษัตริย์ได้ เพราะฉะนั้นไม่มีกษัตริย์ เจ้านายหรือผู้ปกครองคนใดไต่ถามสิ่งเหล่านี้จากโหร หรือหมอดู หรือคนเคลเดีย