Daniel 4:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้า​แต่​ราชา, นี่​คือ​คำ​แก้​พระ​สุบิน, ด้วยว่า​มี​คำพิพากษา​ชี้ขาด​มา​จาก​พระ​ผู้​สูงสุด, ตัดสิน​ลงโทษ​พระ​ราชา, ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​นาย​ของ​ข้าพ​เจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ข้าแต่​กษัตริย์ ความหมาย​ของมัน​คือ พระเจ้า​สูงสุด​ได้​ตัดสิน​ให้​เกิด​สิ่งนี้​ขึ้น​กับ​พระองค์ ผู้​เป็น​กษัตริย์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าแต่พระราชา ต่อไปนี้เป็นคำแก้พระสุบิน เป็นพระราชกฤษฎีกามาจากพระผู้สูงสุด ซึ่งมาถึงพระราชาเจ้านายของข้าพระบาทว่า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ข้าแต่กษัตริย์ นิมิตนั้นมีความหมายดังนี้ประกาศิตขององค์ผู้สูงสุดเกี่ยวกับฝ่าพระบาทคือ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าแต่พระราชาต่อไปนี้เป็นคำแก้พระสุบิน เป็นพระราชกฤษฎีกามาจากผู้สูงสุด ซึ่งมาถึงพระราชาเจ้านายของข้าพระบาท
Thai KJV 2003
โอ ข้าแต่กษัตริย์ ต่อไปนี้เป็นคำแก้พระสุบิน เป็นพระราชกฤษฎีกามาจากผู้สูงสุด ซึ่งมาถึงกษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ กษัตริย์ การ​ตี​ความ​หมาย​ก็​คือ องค์​ผู้​สูง​สุด​ได้​ออก​คำ​สั่ง​ว่า อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​กษัตริย์​ผู้​เป็น​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
นิมิต​นั้น​หมาย​ความ​ดังนี้ ประกาศิต​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด​เกี่ยวกับ​ท่าน​คือ
Thai Tok
โอ ข้า แต่ กษัตริย์ ต่อ ไป นี้ เป็น คำ แก้ พระ สุบิน เป็น พระราชกฤษฎีกา มา จาก ผู้ สูง สุด ซึ่ง มา ถึง กษัตริย์ เจ้านาย ของ ข้าพระ องค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าแต่กษัตริย์ ต่อไปนี้เป็นคำแก้พระสุบิน เป็นพระราชกฤษฎีกามาจากผู้สูงสุด ซึ่งมาถึงกษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์