Daniel 8:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพ​เจ้า​ได้​เห็น​มัน​แอบ​เข้า​มา​ชิด​แกะ​ผู้​ตัว​นั้น, และ​โกรธ​ยิ่ง​นัก, ชน​แกะ​ผู้​ตัว​นั้น​โดน​เขา​ทั้ง​สอง​หัก​ไป; และ​แกะ​นั้น​หมด​กำลัง​ที่​จะ​สู้​มัน; แล้ว​แพะ​ตัว​นั้น​ก็​ขวิด​มัน​ล้ม​ลง​กับ​ดิน​แล้ว​เหยียบย่ำ​มัน​เสีย​ด้วย​เท้า, และ​ไม่​มี​ผู้ใด​ช่วย​แกะ​ตัว​นั้น​ให้​รอดพ้น​มือ​มัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผม​เห็น​มัน​วิ่ง​เข้าใส่​แกะผู้​ตัวนั้น​อย่าง​แรง ตอน​ที่​มัน​พุ่ง​ชนนี้ ทำให้​เขา​ทั้งสอง​ของ​แกะ​ตัวผู้​นั้น​หัก แกะ​ตัวผู้​นั้น​ก็​ไม่​สามารถ​ต่อสู้​กับ​มัน​ได้ แพะ​ตัวผู้นี้​ก็​เหวี่ยง​แกะนั่น​ลง​กับ​พื้น แล้ว​กระทืบ​ซ้ำ ไม่มีใคร​ช่วย​แกะ​ตัวผู้นั้น​ให้​พ้น​จาก​พละกำลัง​ของมัน​ได้เลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้าเห็นมันเข้ามาใกล้แกะผู้ มันโกรธและเข้าชนแกะผู้ ทำให้เขาทั้งสองของมันหักไปและแกะผู้ก็ไม่มีกำลังสู้มันได้ มันเหวี่ยงแกะผู้ลงที่ดินและเหยียบเสีย และไม่มีใครช่วยแกะผู้ให้พ้นอำนาจของมันได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้าเห็นมันขวิดแกะผู้อย่างโกรธจัดจนเขาทั้งสองของแกะหักไป แกะสู้ไม่ได้จึงล้มลงกับพื้นและถูกแพะเหยียบย่ำ ไม่มีใครช่วยแกะนั้นได้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าเห็นมันเข้ามาใกล้แกะผู้ มันโกรธและเข้าชนแกะผู้ทำให้เขาทั้งสองของมันหักไป และแกะผู้ก็ไม่มีกำลังต้านทานมันได้ มันเหวี่ยงแกะผู้ลงที่ดินและเหยียบเสีย และไม่มีใครช่วยแกะผู้ให้พ้นอำนาจของมันได้
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้าเห็นมันเข้ามาใกล้แกะผู้ มันโกรธและเข้าชนแกะผู้ ทำให้เขาทั้งสองของมันหักไป และแกะผู้ก็ไม่มีกำลังต้านทานมันได้ มันเหวี่ยงแกะผู้ลงที่ดินและเหยียบเสีย และไม่มีใครช่วยแกะผู้ให้พ้นมือของมันได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้า​เห็น​แพะ​เข้า​ไป​ใกล้​แกะ​ตัว​ผู้ และ​พุ่ง​ชน​แกะ​อย่าง​ดุ​ร้าย​จน​เขา​ทั้ง​สอง​ข้าง​หัก​ไป ส่วน​แกะ​ก็​ไม่​มี​กำลัง​ที่​จะ​ยืนหยัด​สู้​แพะ​ได้ จึง​ถูก​ชน​ล้ม​ลง​และ​ถูก​เหยียบ​ย่ำ​ลง​กับ​ดิน และ​ไม่​มี​ผู้​ใด​ช่วย​แกะ​ตัว​ผู้​ให้​รอด​จาก​พลัง​ของ​แพะ​ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าพเจ้า​เห็น​มัน​ขวิด​แกะ​ผู้​อย่าง​โกรธ​จัด​จน​เขา​ทั้ง​สอง​ของ​แกะ​แตก​หัก แกะ​สู้​ไม่​ได้ แพะ​จึง​ล้ม​แกะ​นั้น​ลง​กับ​พื้น​และ​เหยียบ​ย่ำ​มัน ไม่​มี​ใคร​ช่วย​แกะ​ตัว​นั้น​ได้​เลย
Thai Tok
ข้าพเจ้า เห็น มัน เข้า มา ใกล้ แกะ ผู้ มัน โกรธ และ เข้า ชน แกะ ผู้ ทำให้ เขา ทั้ง สอง ของ มัน หัก ไป และ แกะ ผู้ ก็ ไม่ มี กำลัง ต้านทาน มัน ได้ มัน เหวี่ยง แกะ ผู้ ลง ที่ดิน และ เหยียบ เสีย และ ไม่ มี ใคร ช่วย แกะ ผู้ ให้ พ้น มือ ของ มัน ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้าเห็นมันเข้ามาใกล้แกะผู้ มันโกรธและเข้าชนแกะผู้ ทำให้เขาทั้งสองของมันหักไป และแกะผู้ก็ไม่มีกำลังต้านทานมันได้ มันเหวี่ยงแกะผู้ลงที่ดินและเหยียบเสีย และไม่มีใครช่วยแกะผู้ให้พ้นมือของมันได้