Deuteronomy 1:41 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ครั้งนั้น​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ได้​ตอบ​แก่​เรา​ว่า, ข้าพ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ได้​ทำ​ผิด​ต่อ​พระ​ยะ​โฮ​วา​แล้ว, ข้าพ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​จะ​ขึ้น​ไป​และ​สู้รบ, ตาม​บรรดา​ถ้อยคำ​ที่​พระ​ยะ​โฮ​วา​พระเจ้า​ของ​ข้าพ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ได้​ตรัส​สั่ง​นั้น. และ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ได้​คาด​อาวุธ​เตรียม​ตัว​ไว้​ทุกคน, แล้ว​บังอาจ​ขึ้น​ไป​ยัง​ภูเขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
และ​พวกท่าน​ก็​ตอบ​ว่า ‘พวก​เรา​ได้​ทำ​บาป​ต่อ​พระยาห์เวห์​แล้ว พวกเรา​จะ​ขึ้น​ไป​สู้รบ​ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เรา​สั่ง​พวกเรา​ไว้’ แล้ว​พวกท่าน​ก็​เตรียม​ตัว​ไปรบ พวกท่าน​คิด​ว่า​มัน​เป็น​เรื่อง​ง่ายๆ​ที่​จะ​ขึ้น​ไป​บน​เนินเขา​นั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“แล้วท่านทั้งหลายตอบข้าพเจ้าว่า ‘พวกเราได้ทำบาปต่อพระยาห์เวห์แล้ว เราจะขึ้นไปสู้รบตามที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราทรงบัญชาเราทุกอย่าง’ และท่านทั้งหลายได้คาดอาวุธเตรียมพร้อมทุกคน คิดว่าการขึ้นไปยังแดนเทือกเขานั้นเป็นเรื่องง่าย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วพวกท่านจึงตอบว่า “เราได้ทำบาปต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าเราจะขึ้นไปต่อสู้ตามพระบัญชาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา” ดังนั้นท่านทุกคนจึงถืออาวุธพร้อมรบ คิดว่าจะบุกเข้าไปในแถบเทือกเขาได้อย่างง่ายดาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ครั้งนั้นท่านทั้งหลายได้ตอบข้าพเจ้าว่า ‘เราทั้งหลายได้กระทำบาปต่อพระเจ้าแล้ว เราทั้งหลายจะขึ้นไปสู้รบตามพระดำรัส ที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราทั้งหลายได้ตรัสสั่งนั้น’ และท่านทั้งหลายได้คาดอาวุธเตรียมตัวไว้ทุกคน คิดว่าที่จะขึ้นไปยังแดนเทือกเขานั้นเป็นเรื่องง่าย
Thai KJV 2003
ครั้งนั้นท่านทั้งหลายได้ตอบข้าพเจ้าว่า ‘เราทั้งหลายได้กระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์แล้ว เราทั้งหลายจะขึ้นไปสู้รบตามบรรดาพระดำรัสที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราทั้งหลายได้ตรัสสั่งนั้น’ และท่านทั้งหลายได้คาดอาวุธเตรียมตัวไว้ทุกคน คิดว่าที่จะขึ้นไปยังแดนเทือกเขานั้นเป็นเรื่องง่าย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้ว​พวก​ท่าน​ตอบ​เรา​ว่า ‘เรา​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​จะ​ขึ้น​ไป​ต่อสู้​ตาม​ที่​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​บัญชา​ไว้’ ดังนั้น​ท่าน​ทุก​คน​เตรียม​ตัว​พร้อม​อาวุธ​สงคราม ด้วย​คิด​ว่า​การ​ขึ้น​ไป​ที่​แถบ​ภูเขา​นั้น​ง่าย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​พวก​ท่าน​จึง​ตอบ​ว่า “เรา​ได้​ทำ​บาป​ต่อ​พระยาห์เวห์ เรา​จะ​ขึ้นไป​ต่อสู้​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​เรา” ดังนั้น​ท่าน​ทุก​คน​จึง​ถือ​อาวุธ​พร้อม​รบ คิดว่า​จะ​บุก​ขึ้นไป​ใน​แถบ​เทือกเขา​ได้​อย่าง​ง่ายดาย
Thai Tok
ครั้ง นั้น ท่าน ทั้งหลาย ได้ ตอบ ข้าพเจ้า ว่า ` เรา ทั้งหลาย ได้ กระทำ บาป ต่อ พระ เยโฮ วาห์แล้ว เรา ทั้งหลาย จะ ขึ้น ไป สู้ รบ ตาม บรรดา พระ ดำรัส ที่ พระ เยโฮ วาห์พระเจ้า ของ เรา ทั้งหลาย ได้ ตรัส สั่ง นั้น ' และ ท่าน ทั้งหลาย ได้ คาด อาวุธ เตรียมตัว ไว้ ทุก คน คิด ว่าที่ จะ ขึ้น ไป ยัง แดน เทือกเขา นั้น เป็น เรื่อง ง่าย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ครั้งนั้นท่านทั้งหลายได้ตอบข้าพเจ้าว่า `เราทั้งหลายได้กระทำบาปต่อพระเยโฮวาห์แล้ว เราทั้งหลายจะขึ้นไปสู้รบตามบรรดาพระดำรัสที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราทั้งหลายได้ตรัสสั่งนั้น' และท่านทั้งหลายได้คาดอาวุธเตรียมตัวไว้ทุกคน คิดว่าที่จะขึ้นไปยังแดนเทือกเขานั้นเป็นเรื่องง่าย