Deuteronomy 13:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ก็​ให้​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ประหาร​ชีวิต​ชาว​เมือง​นั้น​ด้วย​ดาบ​เสียที​เดียว, คือ​ให้​ทำลาย​บรรดา​ที่​มี​อยู่​ใน​เมือง​นั้น​เสีย​ให้​สิ้น, กับ​ให้​ฟัน​ฝูง​สัตว์​ทั้งปวง​ด้วย​คม​ดาบ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ท่าน​ต้อง​ฆ่า​คน​ที่​อยู่​ใน​เมืองนั้น​ด้วย​ดาบ ทำลาย​เมืองนั้น​และ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ใน​นั้น​ให้​สิ้นซาก และ​ให้​ฆ่า​สัตว์​ทุกตัว​ทิ้ง​ด้วย​ดาบ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ท่านจงฆ่าชาวเมืองนั้นเสียด้วยคมดาบ ทำลายเสียให้สิ้นเชิงด้วยคมดาบ ทุกอย่างในนั้นรวมทั้งฝูงสัตว์ด้วย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ท่านจงประหารชาวเมืองทั้งหมดด้วยดาบ ทำลายล้าง ทั้งประชาชนและฝูงสัตว์ให้สิ้นซาก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านจงฆ่าชาวเมืองนั้นเสียด้วยคมดาบ ทำลายเสียให้สิ้นเชิงด้วยคมดาบของท่าน ทั้งคนที่อาศัยในเมืองนั้นและฝูงสัตว์ด้วย
Thai KJV 2003
ท่านจงฆ่าชาวเมืองนั้นเสียด้วยคมดาบ ทำลายเสียให้สิ้นเชิงด้วยคมดาบ ทั้งคนทั้งหลายที่อาศัยในเมืองนั้นและฝูงสัตว์ด้วย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่าน​จง​ฆ่าฟัน​ประชาชน​ใน​เมือง​นั้น กำจัด​ทุก​คน​ที่​อยู่​ที่​นั่น​รวม​ทั้ง​สัตว์​เลี้ยง​ให้​ราบคาบ​ด้วย​คมดาบ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ท่าน​ต้อง​ประหาร​ทุก​คน​ที่​อาศัย​ใน​เมือง​นั้น​ด้วย​ดาบ ทำลายล้าง ​ทั้ง​ประชาชน​และ​ฝูง​สัตว์​ให้​สิ้นซาก
Thai Tok
ท่าน จง ฆ่า ชาว เมือง นั้น เสีย ด้วย คม ดาบ ทำลาย เสีย ให้ สิ้นเชิง ด้วย คม ดาบ ทั้งคน ทั้งหลาย ที่ อาศัย ใน เมือง นั้น และ ฝูง สัตว์ ด้วย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านจงฆ่าชาวเมืองนั้นเสียด้วยคมดาบ ทำลายเสียให้สิ้นเชิงด้วยคมดาบ ทั้งคนทั้งหลายที่อาศัยในเมืองนั้นและฝูงสัตว์ด้วย