Deuteronomy 17:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​จง​ไป​หา​พวก​ปุโรหิต​ผู้​เป็น​ตระกูล​เลวี, และ​ผู้​ที่​เป็น​ตระ​ลา​การ​ใน​เวลา​นั้น: หารือ​ใน​เรื่อง​ความ; และ​เขา​จะ​แนะนำ​ให้​ตัดสิน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ท่าน​ต้อง​ไปหา​นักบวช​ที่​เป็น​ชาว​เลวี​และ​ไปหา​ผู้ตัดสิน​ที่​เข้าเวร​อยู่​ใน​ตอนนั้น บอก​ปัญหา​ที่​เกิดขึ้น​แล้ว​พวกเขา​จะ​ตัดสิน​ปัญหานั้น​ให้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงไปหาพวกปุโรหิตคนเลวี และไปหาผู้พิพากษาประจำการในสมัยนั้น ท่านจงปรึกษาพวกเขา และพวกเขาจะชี้แจงให้ท่านทราบถึงคำตัดสิน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ไปแจ้งต่อปุโรหิตซึ่งเป็นคนเลวี และแจ้งตุลาการซึ่งประจำการอยู่ในขณะนั้น คนเหล่านี้จะเป็นผู้ไต่สวนและตัดสิน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงไปหาคนเลวีซึ่งเป็นปุโรหิต และไปหาผู้พิพากษาประจำการในสมัยนั้น ท่านจงปรึกษาหารือกับเขา และเขาจะชี้แจงให้ท่านทราบถึงคำตัดสิน
Thai KJV 2003
จงไปหาคนเลวีซึ่งเป็นปุโรหิต และไปหาผู้พิพากษาประจำการในสมัยนั้น ท่านจงปรึกษาหารือกับเขา และเขาจะชี้แจงให้ท่านทราบถึงคำตัดสิน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​ไป​หา​บรรดา​ปุโรหิต​ซึ่ง​เป็น​ชาว​เลวี และ​ไป​หา​ผู้​ตัดสิน​ความ​ที่​ประจำการ​ใน​เวลา​นั้น และ​ปรึกษา​กับ​เขา​เหล่า​นั้น เขา​จะ​บอก​คำ​ตัดสิน​ให้​ท่าน​ทราบ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ไป​แจ้ง​ต่อ​ปุโรหิต​ซึ่ง​เป็น​คน​เลวี และ​แจ้ง​ตุลาการ​ซึ่ง​ประจำการ​อยู่​ใน​ขณะ​นั้น คน​เหล่า​นี้​จะ​เป็น​ผู้​ไต่สวน​และ​ตัดสิน
Thai Tok
จง ไป หา คน เลวีซึ่ง เป็น ปุโรหิต และ ไป หา ผู้ พิพากษา ประจำการ ใน สมัย นั้น ท่าน จง ปรึกษา หารือ กับ เขา และ เขา จะ ชี้แจง ให้ท่า นท ราบ ถึง คำ ตัดสิน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงไปหาคนเลวีซึ่งเป็นปุโรหิต และไปหาผู้พิพากษาประจำการในสมัยนั้น ท่านจงปรึกษาหารือกับเขา และเขาจะชี้แจงให้ท่านทราบถึงคำตัดสิน