Deuteronomy 2:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​เมื่อ​ใกล้​กับ​พวก​อัม​โม​น, อย่า​ราวี, และ​รบกวน​เขา​เลย; เพราะ​เรา​จะ​ไม่​ให้​ที่​ของ​พวก​อัม​โม​น​แก่​เจ้า​ปกครอง​เลย; ด้วย​เรา​ให้​ที่นั่น​แก่​พวก​ลูกหลาน​โลด​เป็น​ผู้ปกครอง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​จะ​เข้า​ไป​ใกล้​กับ​ลูกหลาน​ของ​อัมโมน ‘อย่า​ไป​ยุ่ง​กับ​พวกเขา​และ​อย่า​ต่อสู้​กับ​พวกเขา เพราะ​เรา​จะ​ไม่​ยก​แผ่นดิน​ของ​ลูกหลาน​อัมโมน​ให้​เจ้า​ครอบ​ครอง เพราะ​เรา​ได้​ยก​แผ่นดิน​นั้น​ให้​ลูกหลาน​ของ​โลท​ครอบ​ครอง​แล้ว’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเมื่อเข้าใกล้ชายแดนของคนอัมโมน อย่าเป็นศัตรูและอย่ารบกับเขา เพราะเราจะไม่ให้ดินแดนของลูกหลานคนอัมโมนแก่เจ้าเป็นกรรมสิทธิ์เลย ด้วยเราได้ให้ที่นั่นแก่ลูกหลานของโลทเป็นกรรมสิทธิ์แล้ว’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อเจ้าเข้าใกล้ชาวอัมโมน อย่ารบกวนหรือยั่วยุพวกเขาให้ทำสงคราม เพราะเราจะไม่ยกดินแดนใดๆ ของเขาให้เจ้า เราได้ยกดินแดนนี้ให้เป็นกรรมสิทธิ์แก่วงศ์วานของโลทแล้ว”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และเมื่อเข้าใกล้แนวหน้าของคนอัมโมน อย่าราวีหรือรบกับเขาเลย เพราะเราจะไม่ให้ที่อยู่ของลูกหลานคนอัมโมนแก่ เจ้าให้ยึดครองเลย ด้วยเราได้ให้ที่นั่นแก่พงศ์พันธุ์โลทเป็นผู้ยึดครองแล้ว’
Thai KJV 2003
และเมื่อเข้าใกล้แนวหน้าของคนอัมโมนอย่าราวีหรือรบกับเขาเลย เพราะเราจะไม่ให้ที่อยู่ของลูกหลานคนอัมโมนแก่เจ้าให้ยึดครองเลย ด้วยเราได้ให้ที่นั่นแก่ลูกหลานของโลทเป็นผู้ยึดครองแล้ว’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​เจ้า​เข้า​ไป​ใกล้​พรมแดน​ของ​ลูกหลาน​ชาว​อัมโมน​ก็​อย่า​ก่อกวน​หรือ​ก่อ​เรื่อง​สู้รบ​กับ​พวก​เขา เพราะ​เรา​จะ​ไม่​ให้​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​ตก​เป็น​กรรมสิทธิ์​แก่​เจ้า เพราะ​เรา​ได้​ให้​แก่​ลูกหลาน​ของ​โลท​เป็น​กรรมสิทธิ์​แล้ว’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​เจ้า​เข้า​ใกล้​ชาว​อัมโมน อย่า​รบกวน​หรือ​ยั่วยุ​พวก​เขา​ให้​ทำ​สงคราม เพราะ​เรา​จะ​ไม่​ยก​ดินแดน​ใด​ๆ ของ​เขา​ให้​เจ้า เรา​ได้​ยก​ดินแดน​นี้​ให้​เป็น​กรรมสิทธิ์​ของ​เชื้อสาย​โลท​แล้ว”
Thai Tok
และ เมื่อ เข้า ใกล้ แนวหน้า ของ คน อัม โมน อย่า ราวี หรือ รบ กับ เขา เลย เพราะ เรา จะ ไม่ ให้ ที่ อยู่ ของ ลูก หลาน คน อัม โมน แก่ เจ้า ให้ ยึดครอง เลย ด้วย เรา ได้ ให้ ที่ นั่น แก่ ลูก หลาน ของ โลท เป็น ผู้ ยึดครอง แล้ว '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเมื่อเข้าใกล้แนวหน้าของคนอัมโมนอย่าราวีหรือรบกับเขาเลย เพราะเราจะไม่ให้ที่อยู่ของลูกหลานคนอัมโมนแก่เจ้าให้ยึดครองเลย ด้วยเราได้ให้ที่นั่นแก่ลูกหลานของโลทเป็นผู้ยึดครองแล้ว'