Deuteronomy 20:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ครั้นเจ้าทั้งหลายมาใกล้เมืองหนึ่งเมืองใดจะตี, ก็ให้ประกาศซึ่งไมตรีแก่เมืองนั้นก่อน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อท่านใกล้ถึงเมืองที่ท่านจะสู้รบด้วย สิ่งแรกที่ท่านต้องทำก่อน คือเสนอเงื่อนไขให้จำนน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“เมื่อท่านเข้าไปใกล้เมืองใดเพื่อจะสู้รบ จงร้องขอสันติภาพกับเมืองนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อท่านประชิดเมืองใด ก่อนอื่นจงยื่นข้อเสนอให้เขายอมเจรจา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เมื่อพวกท่านเข้าไปใกล้เมืองซึ่งท่านจะไปสู้รบนั้น จงเสนอหลักสันติภาพแก่เมืองนั้นก่อน
Thai KJV 2003
เมื่อพวกท่านเข้าไปใกล้เมืองซึ่งท่านจะไปสู้รบนั้น จงเสนอหลักสันติภาพแก่เมืองนั้นก่อน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เวลาที่ท่านเข้าไปใกล้เมืองที่จะโจมตี จงเสนอสันติภาพแก่เมืองนั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อท่านประชิดเมืองใด ก่อนอื่นจงยื่นข้อเสนอให้เขายอมเจรจา
Thai Tok
เมื่อ พวก ท่าน เข้าไป ใกล้ เมือง ซึ่ง ท่าน จะ ไป สู้ รบ นั้น จง เสนอ หลัก สันติภาพ แก่ เมือง นั้น ก่อน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อพวกท่านเข้าไปใกล้เมืองซึ่งท่านจะไปสู้รบนั้น จงเสนอหลักสันติภาพแก่เมืองนั้นก่อน