Deuteronomy 20:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้าเขารับคำว่าจะเป็นไมตรีกัน, และเปิดประตูให้เจ้าทั้งหลายแล้ว, คนทั้งปวงในเมืองนั้น จึงจะเป็นเมืองขึ้น, ต้องปฏิบัติเจ้าทั้งหลาย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้าพวกเขายอมจำนน และเปิดประตูเมืองให้ท่าน ท่านต้องบังคับทุกคนที่ท่านพบในเมืองนั้นให้มาทำงานรับใช้ท่าน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าเขาตอบท่านอย่างสันติและเปิดรับท่าน ก็ให้ประชาชนทั้งหมดที่พบอยู่ในเมืองนั้นเป็นแรงงานเกณฑ์ของท่านและปรนนิบัติท่าน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากเมืองนั้นยอมรับข้อเสนอและเปิดประตูเมืองให้ ชาวเมืองทั้งหมดจะถูกเกณฑ์แรงงานเป็นคนรับใช้ของท่าน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าเขาตอบท่านอย่างสันติและเปิดประตูเมืองให้แก่ท่าน ก็ให้ประชาชนทั้งปวงที่พบอยู่ในเมืองนั้นทำงานโยธา ให้แก่ท่านและปรนนิบัติท่าน
Thai KJV 2003
ถ้าเขาตอบท่านอย่างสันติและเปิดประตูเมืองให้แก่ท่าน ก็ให้ประชาชนทั้งปวงที่พบอยู่ในเมืองนั้นทำงานโยธาให้แก่ท่านและปรนนิบัติท่าน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และหากเขายินดีรับสันติภาพและเปิดเมืองรับท่าน ให้เกณฑ์คนทั้งปวงที่อยู่ในเมืองมาทำงานหนัก และรับใช้พวกท่าน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หากเมืองนั้นยอมรับข้อเสนอและเปิดประตูเมืองให้ ชาวเมืองทั้งหมดจะถูกเกณฑ์แรงงานมาทำงานให้ท่าน
Thai Tok
ถ้า เขา ตอบ ท่าน อย่าง สันติ และ เปิด ประตู เมือง ให้ แก่ ท่าน ก็ ให้ ประชาชน ทั้งปวง ที่ พบ อยู่ ใน เมือง นั้น ทำ งาน โยธา ให้ แก่ ท่าน และ ปรนนิบัติ ท่าน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าเขาตอบท่านอย่างสันติและเปิดประตูเมืองให้แก่ท่าน ก็ให้ประชาชนทั้งปวงที่พบอยู่ในเมืองนั้นทำงานโยธาให้แก่ท่านและปรนนิบัติท่าน