Deuteronomy 20:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้า​เมือง​นั้น​ไม่​ยอม​เป็น​ไมตรี​กัน, แต่​จะ​สู้รบ​กับ​เจ้า​ทั้ง​หลาย เจ้า​จึง​จะ​ตีเมือง​นั้น​ได้:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​ถ้า​เมืองนั้น​ไม่​ยอม​จำนน ให้​ท่าน​ล้อม​เมืองนั้น​ไว้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าเมืองนั้นไม่ทำสันติภาพกับท่าน แต่ทำสงครามกับท่าน ก็ให้ท่านเข้าล้อมตีเมืองนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากเขาไม่ยอมเจรจาอย่างสันติและต่อสู้กับท่าน ท่านจงล้อมเมืองนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าเมืองนั้นไม่ร่วมสันติกับท่าน แต่กลับออกมารบ ก็ให้ท่านเข้าล้อมตีเมืองนั้นได้
Thai KJV 2003
ถ้าเมืองนั้นไม่ร่วมสันติกับท่าน แต่กลับออกมารบ ก็ให้ท่านเข้าล้อมตีเมืองนั้นได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​ถ้า​เมือง​นั้น​ไม่​ยอมรับ​สันติภาพ​จาก​ท่าน​โดย​เลือก​ที่​จะ​ต่อสู้ ท่าน​ก็​จง​ใช้​กำลัง​ล้อม​เมือง​เสีย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หาก​เขา​ไม่​ยอม​เจรจา​อย่าง​สันติ​แต่​ต่อสู้​กับ​ท่าน ก็​จง​ล้อม​เมือง​นั้น
Thai Tok
ถ้า เมือง นั้น ไม่ ร่วม สันติ กับ ท่าน แต่ กลับ ออก มาร บ ก็ ให้ท่า น เข้า ล้อม ตี เมือง นั้น ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าเมืองนั้นไม่ร่วมสันติกับท่าน แต่กลับออกมารบ ก็ให้ท่านเข้าล้อมตีเมืองนั้นได้