Deuteronomy 20:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​จะ​รบ​ศึก ตั้ง​ทัพ​ล้อม​เมือง​หนึ่ง​เมือง​ใด​ไว้​นาน, จะ​ตีเมือง​นั้น, ก็​อย่า​เอา​ขวาน​ฟัน​ทำลาย ต้นไม้​เสีย. ด้วย​เจ้า​ก็​จะ​ได้​กิน​ผล​ต้นไม้​นั้น, อย่า​ฟัน​ต้นไม้; เพราะ​ต้นไม้​ที่​ทุ่งนา​เป็น​มนุษย์​หรือ, เจ้า​จึง​จะ​ทำ​ศึก​กับ​มัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้า​ท่าน​ล้อม​เมือง​เมืองหนึ่ง​อยู่​หลาย​วัน และ​ต่อสู้​กัน​เพื่อ​จะ​ยึด​เมืองนั้น อย่า​เอา​ขวาน​โค่น​พวก​ต้นไม้ เพราะ​ท่าน​อาจ​จะ​ได้​กิน​ผล​ของ​พวกมัน อย่า​โค่น​พวก​ต้นไม้​ลง พวก​ต้นไม้​ใน​ทุ่งนา​เป็น​คน​หรือ​ยังไง​ถึง​ต้อง​ไป​ต่อสู้​กับมัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“เมื่อท่านล้อมเมืองหนึ่งอยู่หลายวันเพื่อจะสู้รบและยึดเอาเมืองนั้น ห้ามใช้ขวานฟันทำลายต้นไม้ของเมืองนั้น เพราะท่านจะรับประทานผลจากต้นไม้นั้น อย่าโค่นลงเลย ต้นไม้ในทุ่งนาเป็นมนุษย์หรือ? ท่านจึงไปล้อมโจมตีมัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อท่านบุกล้อมเมืองอยู่นานเพื่อยึดเมือง อย่าโค่นต้นไม้ทิ้งเพราะท่านจะได้รับประทานผลของมัน ไม่ต้องโค่นต้นไม้ ต้นไม้ในท้องทุ่งเป็นมนุษย์หรือท่านจึงต้องล้อมทำลาย?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เมื่อท่านล้อมหัวเมืองหนึ่งอยู่ช้านาน เพื่อจะสู้รบเอาหัวเมืองนั้น อย่าใช้ขวานฟันทำลายต้นไม้ของเมืองนั้นเสีย เพราะท่านทั้งหลายจะรับประทานผล จากต้นไม้นั้น อย่าโค่นลงเลย ต้นไม้ในทุ่งนาเป็นมนุษย์หรือ ท่านจึงต้องล้อมเพื่อจะรบกับมัน
Thai KJV 2003
เมื่อท่านล้อมหัวเมืองหนึ่งอยู่ช้านาน เพื่อจะสู้รบเอาหัวเมืองนั้น อย่าใช้ขวานฟันทำลายต้นไม้ของเมืองนั้นเสีย เพราะท่านทั้งหลายจะรับประทานผลจากต้นไม้นั้น อย่าโค่นลงเพื่อใช้ในการล้อมเมืองนั้นเลย (เพราะต้นไม้ในทุ่งนาเป็นชีวิตมนุษย์)
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ยาม​ที่​ท่าน​ใช้​กำลัง​ล้อม​เมือง​เป็น​เวลา​นาน ท่าน​ทำ​ศึก​สงคราม​เพื่อ​จะ​ยึด​เมือง​ไว้ ท่าน​ก็​อย่า​ใช้​ขวาน​ตัด​โค่น​ต้นไม้​ลง เพราะ​ท่าน​อาจ​จะ​ได้​ผลไม้​จาก​ต้น​มา​กิน​ได้ อย่า​โค่น​ต้น​ลง ต้นไม้​ใน​ทุ่ง​เป็น​มนุษย์​หรือ​ที่​ควร​จะ​ถูก​ท่าน​ล้อม​ด้วย​กำลัง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​ท่าน​ล้อม​เมือง​อยู่​นาน​และ​ต่อสู้​เพื่อ​ยึด​เมือง​นั้น อย่า​ใช้​ขวาน​โค่น​ต้นไม้​ทิ้ง​เพราะ​ท่าน​จะ​ได้​กิน​ผล​ของ​มัน ไม่​ต้อง​โค่น​ต้นไม้​ลง ต้นไม้​เป็น​มนุษย์​หรือ​ท่าน​จึง​ต้อง​ล้อม​ทำลาย
Thai Tok
เมื่อ ท่าน ล้อม หัวเมือง หนึ่ง อยู่ ช้านาน เพื่อ จะ สู้ รบ เอา หัวเมือง นั้น อย่า ใช้ ขวาน ฟัน ทำลาย ต้นไม้ ของ เมือง นั้น เสีย เพราะ ท่าน ทั้งหลาย จะ รับประทาน ผล จาก ต้นไม้ นั้น อย่า โค่น ลง เพื่อ ใช้ ใน การ ล้อม เมือง นั้น เลย ( เพราะ ต้นไม้ ใน ทุ่ง นา เป็น ชีวิต มนุษย์ )
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อท่านล้อมหัวเมืองหนึ่งอยู่ช้านาน เพื่อจะสู้รบเอาหัวเมืองนั้น อย่าใช้ขวานฟันทำลายต้นไม้ของเมืองนั้นเสีย เพราะท่านทั้งหลายจะรับประทานผลจากต้นไม้นั้น อย่าโค่นลงเพื่อใช้ในการล้อมเมืองนั้นเลย (เพราะต้นไม้ในทุ่งนาเป็นชีวิตมนุษย์)