Deuteronomy 20:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อจวนเวลา, จะเข้ารบกัน, ผู้เป็นปุโรหิตนั้นต้องมากล่าวแก่คนทั้งปวงว่า,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อท่านเข้าใกล้สนามรบ นักบวชจะมาอยู่ข้างหน้าและพูดกับกองทัพว่า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเมื่อใกล้จะรบกัน ปุโรหิตจะออกมาอยู่ข้างหน้าและกล่าวแก่ประชาชน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ก่อนจะออกรบ ปุโรหิตจะเดินมาข้างหน้าและกล่าวแก่กองทัพว่า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และเมื่อใกล้จะรบกัน ปุโรหิตจะออกมาอยู่ข้างหน้าและกล่าวแก่ประชาชน
Thai KJV 2003
และเมื่อใกล้จะรบกัน ปุโรหิตจะออกมาอยู่ข้างหน้าและกล่าวแก่ประชาชน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อใกล้เวลาที่ท่านจะไปออกรบ ปุโรหิตจะเอ่ยต่อหน้าประชาชน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ก่อนออกรบ ปุโรหิตจะเดินมาข้างหน้าและกล่าวกับกองทัพว่า
Thai Tok
และ เมื่อ ใกล้ จะ รบ กัน ปุโรหิต จะ ออก มา อยู่ ข้าง หน้า และ กล่าว แก่ ประชาชน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเมื่อใกล้จะรบกัน ปุโรหิตจะออกมาอยู่ข้างหน้าและกล่าวแก่ประชาชน