Deuteronomy 20:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​ต้นไม้​ทั้งปวง​ที่​เจ้า​รู้​ว่า​เป็นต้น​ไม้​ไม่​มี​ผล, ก็​จง​ฟัน​ทำลาย​เสีย; เจ้า​จะ​ต้อง​ทำ​ศึก​ล้อม​เมือง​ที่​สู้รบ​กับ​เจ้า, จน​เมือง​นั้น​แตก​ไป
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​ถ้า​ท่าน​รู้​ว่า​ต้นไหน​ไม่​ใช่​ต้น​ผลไม้ ท่าน​ก็​โค่น​ทิ้ง​ได้ แล้ว​เอา​ไม้​พวกมัน​มา​สร้าง​กำแพง​ป้องกัน​ภัย​จาก​เมือง​ที่​ทำ​สงคราม​กับ​ท่าน​อยู่ จน​กว่า​จะ​ยึด​เมืองนั้นได้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เฉพาะต้นไม้ที่ท่านทราบว่าไม่ใช้เป็นอาหาร ท่านจะทำลายและโค่นลงก็ได้ เพื่อจะใช้สร้างเครื่องล้อมเมืองซึ่งกำลังทำสงครามกับท่าน จนกว่าเมืองนั้นจะแตก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่ท่านอาจจะโค่นต้นไม้ซึ่งไม่ได้ใช้เป็นอาหารเพื่อใช้ทำเครื่องล้อมเมืองของศัตรูจนกว่าเมืองจะแตก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เฉพาะต้นไม้ที่ท่านทราบว่าไม่ใช้เป็นอาหาร ท่านจะทำลายและโค่นลงก็ได้ เพื่อจะใช้สร้างเครื่องล้อมเมืองซึ่งสู้รบกับท่าน จนกว่าเมืองนั้นจะแตก
Thai KJV 2003
เฉพาะต้นไม้ที่ท่านทราบว่าไม่ใช้เป็นอาหาร ท่านจะทำลายและโค่นลงก็ได้ เพื่อจะใช้สร้างเครื่องล้อมเมืองซึ่งสู้รบกับท่าน จนกว่าเมืองนั้นจะแตก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​ถ้า​ต้นไม้​ต้น​ใด​ที่​ท่าน​ทราบ​ว่า​จะ​ใช้​เป็น​อาหาร​ไม่​ได้ ท่าน​ก็​ทำลาย​และ​โค่น​มัน​ลง แล้ว​เอา​ไป​ใช้​สร้าง​เชิงเทิน​เพื่อ​ปีน​ขึ้น​ล้อม​เมือง​ที่​ทำ​ศึก​กับ​ท่าน จน​กว่า​เมือง​นั้น​จะ​แตก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​ท่าน​อาจ​โค่น​ต้น​ซึ่ง​ไม่ได้​ให้​ผลไม้​และ​ใช้​ต้นไม้​เหล่า​นั้น​ทำ​เครื่อง​ล้อม​เมือง​ของ​ศัตรู​จนกว่า​เมือง​จะ​แตก
Thai Tok
เฉพาะ ต้นไม้ ที่ ท่าน ทราบ ว่า ไม่ ใช้ เป็น อาหาร ท่าน จะ ทำลาย และ โค่น ลง ก็ได้ เพื่อ จะ ใช้ สร้าง เครื่อง ล้อม เมือง ซึ่ง สู้ รบ กับ ท่าน จนกว่า เมือง นั้น จะ แตก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เฉพาะต้นไม้ที่ท่านทราบว่าไม่ใช้เป็นอาหาร ท่านจะทำลายและโค่นลงก็ได้ เพื่อจะใช้สร้างเครื่องล้อมเมืองซึ่งสู้รบกับท่าน จนกว่าเมืองนั้นจะแตก"