Deuteronomy 20:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่ต้นไม้ทั้งปวงที่เจ้ารู้ว่าเป็นต้นไม้ไม่มีผล, ก็จงฟันทำลายเสีย; เจ้าจะต้องทำศึกล้อมเมืองที่สู้รบกับเจ้า, จนเมืองนั้นแตกไป
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่ถ้าท่านรู้ว่าต้นไหนไม่ใช่ต้นผลไม้ ท่านก็โค่นทิ้งได้ แล้วเอาไม้พวกมันมาสร้างกำแพงป้องกันภัยจากเมืองที่ทำสงครามกับท่านอยู่ จนกว่าจะยึดเมืองนั้นได้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เฉพาะต้นไม้ที่ท่านทราบว่าไม่ใช้เป็นอาหาร ท่านจะทำลายและโค่นลงก็ได้ เพื่อจะใช้สร้างเครื่องล้อมเมืองซึ่งกำลังทำสงครามกับท่าน จนกว่าเมืองนั้นจะแตก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่ท่านอาจจะโค่นต้นไม้ซึ่งไม่ได้ใช้เป็นอาหารเพื่อใช้ทำเครื่องล้อมเมืองของศัตรูจนกว่าเมืองจะแตก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เฉพาะต้นไม้ที่ท่านทราบว่าไม่ใช้เป็นอาหาร ท่านจะทำลายและโค่นลงก็ได้ เพื่อจะใช้สร้างเครื่องล้อมเมืองซึ่งสู้รบกับท่าน จนกว่าเมืองนั้นจะแตก
Thai KJV 2003
เฉพาะต้นไม้ที่ท่านทราบว่าไม่ใช้เป็นอาหาร ท่านจะทำลายและโค่นลงก็ได้ เพื่อจะใช้สร้างเครื่องล้อมเมืองซึ่งสู้รบกับท่าน จนกว่าเมืองนั้นจะแตก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่ถ้าต้นไม้ต้นใดที่ท่านทราบว่าจะใช้เป็นอาหารไม่ได้ ท่านก็ทำลายและโค่นมันลง แล้วเอาไปใช้สร้างเชิงเทินเพื่อปีนขึ้นล้อมเมืองที่ทำศึกกับท่าน จนกว่าเมืองนั้นจะแตก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่ท่านอาจโค่นต้นซึ่งไม่ได้ให้ผลไม้และใช้ต้นไม้เหล่านั้นทำเครื่องล้อมเมืองของศัตรูจนกว่าเมืองจะแตก
Thai Tok
เฉพาะ ต้นไม้ ที่ ท่าน ทราบ ว่า ไม่ ใช้ เป็น อาหาร ท่าน จะ ทำลาย และ โค่น ลง ก็ได้ เพื่อ จะ ใช้ สร้าง เครื่อง ล้อม เมือง ซึ่ง สู้ รบ กับ ท่าน จนกว่า เมือง นั้น จะ แตก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เฉพาะต้นไม้ที่ท่านทราบว่าไม่ใช้เป็นอาหาร ท่านจะทำลายและโค่นลงก็ได้ เพื่อจะใช้สร้างเครื่องล้อมเมืองซึ่งสู้รบกับท่าน จนกว่าเมืองนั้นจะแตก"