Deuteronomy 20:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​ไหน​ที่​สู่​ของ​หญิง​เป็น​ภรรยา​แล้ว, แต่​ยัง​มิได้​แต่งงาน​กัน ก็​ให้​ผู้​นั้น​กลับ​ไป​ยัง​เรือน​ของ​ตน, กลัว​ว่า​จะ​ตาย​เสีย​ใน​การ​รบ, และ​ผู้อื่น​จะ​มา​รับ​เขา​ไป​เป็น​ภรรยา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
หรือ​มี​ใคร​ที่​หมั้น​สาว​ไว้​แต่​ยัง​ไม่​ได้​แต่ง เขา​ควร​จะ​กลับ​บ้าน​ไป ไม่​อย่างนั้น​เขา​อาจ​จะ​ตาย​ใน​สนามรบ และ​คน​อื่น​จะ​มา​แต่งงาน​กับ​นาง​แทน’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ใครที่หมั้นหญิงไว้เป็นภรรยาแล้ว แต่ยังไม่ได้แต่งงานกัน ให้ผู้นั้นกลับไปบ้านของตน เกรงว่าเขาจะตายเสียในสงคราม และชายอื่นจะได้แต่งงานกับเธอ’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
มีใครบ้างที่เพิ่งหมั้นและยังไม่ได้แต่งงาน? ถ้ามีจงกลับบ้านแต่งงานเสียเถิด มิฉะนั้นท่านอาจจะตายในสงครามและคนอื่นมาแต่งงานกับคู่หมั้นของท่านแทน”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ใดที่หมั้นหญิงไว้เป็นภรรยาแล้ว แต่ยังไม่ได้แต่งงานกัน ให้ผู้นั้นกลับไปบ้านของตน เกรงว่าเขาจะตายเสียในสงคราม และชายอื่นจะได้นางไปเสีย’
Thai KJV 2003
ผู้ใดที่หมั้นหญิงไว้เป็นภรรยาแล้ว แต่ยังไม่ได้แต่งงานกัน ให้ผู้นั้นกลับไปบ้านของตน เกรงว่าเขาจะตายเสียในสงคราม และชายอื่นจะได้นางไปเสีย’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​ใคร​คือ​ชาย​ที่​หมั้น​กับ​ผู้​หญิง แต่​ยัง​ไม่​ได้​แต่งงาน​กับ​เธอ จง​ปล่อย​ให้​เขา​กลับ​บ้าน​ไป เกรง​ว่า​เขา​จะ​ตาย​ใน​สงคราม แล้ว​ชาย​อื่น​จะ​แต่งงาน​กับ​เธอ’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
มี​ใคร​บ้าง​ที่​เพิ่ง​หมั้น​และ​ยัง​ไม่ได้​แต่งงาน ถ้า​มี​จง​กลับ​บ้าน​เถิด ไม่​เช่น​นั้น​ท่าน​อาจ​ตาย​ใน​สงคราม​แล้ว​คน​อื่น​จะ​มา​แต่งงาน​กับ​คู่หมั้น​ของ​ท่าน​แทน”
Thai Tok
ผู้ ใด ที่ หมั้น หญิง ไว้ เป็น ภรรยา แล้ว แต่ ยัง ไม่ ได้ แต่งงาน กัน ให้ ผู้ นั้น กลับ ไป บ้าน ของ ตน เกรง ว่า เขา จะ ตาย เสีย ใน สงคราม และ ชาย อื่น จะ ได้ นาง ไป เสีย '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ใดที่หมั้นหญิงไว้เป็นภรรยาแล้ว แต่ยังไม่ได้แต่งงานกัน ให้ผู้นั้นกลับไปบ้านของตน เกรงว่าเขาจะตายเสียในสงคราม และชายอื่นจะได้นางไปเสีย'