Deuteronomy 21:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ภายหลังถ้าเจ้าไม่มีความยินดีด้วยหญิงนั้น, จงให้หญิงนั้นไปตามใจของเขา; แต่เจ้าอย่าได้ขายเขาเพื่อเอาเงิน, และอย่าทำให้เขาเป็นทาส, เพราะเจ้าได้ทำให้เขามีความอายแล้ว
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่ถ้าเกิดว่าท่านเบื่อนางแล้ว ท่านต้องหย่ากับนางและปล่อยให้นางไปที่ไหนก็ได้ที่นางอยากจะไป ท่านจะขายนางแลกกับเงินไม่ได้ ท่านจะทำกับนางเหมือนสินค้าไม่ได้ เพราะท่านได้ทำให้นางอับอายขายหน้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ภายหลังถ้าท่านไม่พอใจนางนั้น จงปล่อยนางไปตามแต่นางจะพอใจไปไหน ห้ามขายนางเอาเงิน ห้ามทำกับนางเยี่ยงทาส เพราะท่านทำให้นางได้อายแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากนางไม่ถูกใจท่าน จงปล่อยนางไปตามทางที่นางต้องการ อย่าขายหรือปฏิบัติกับนางเยี่ยงทาส เพราะท่านได้ทำให้นางอับอายแล้ว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ภายหลังถ้าท่านไม่พอใจนางนั้นเสียแล้ว จงปล่อยนางไปตามแต่นางจะพอใจไปไหน อย่าขายนางเอาเงิน อย่ากระทำกับนางเยี่ยงทาส เพราะท่านได้กระทำให้นางได้อายแล้ว
Thai KJV 2003
ภายหลังถ้าท่านไม่พอใจนางนั้นเสียแล้ว จงปล่อยนางไปตามแต่นางจะพอใจไปไหน อย่าขายนางเอาเงิน อย่ากระทำให้นางเป็นสินค้า เพราะท่านได้หยามเกียรตินางแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ต่อมาถ้านางไม่เป็นที่พอใจของท่านอีกแล้ว ท่านจงปล่อยนางไปตามความต้องการของนาง แต่ท่านจะขายนางเป็นเงินไม่ได้ คือจะปฏิบัติต่อนางในฐานะทาสไม่ได้ ในเมื่อท่านได้ล่วงเกินนางเสียแล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หากเธอไม่ถูกใจท่าน จงปล่อยเธอไปตามทางที่เธอต้องการ อย่าขายหรือปฏิบัติกับเธอเยี่ยงทาส เพราะท่านได้ทำให้เธออับอายแล้ว
Thai Tok
ภายหลัง ถ้า ท่าน ไม่ พอใจ นาง นั้น เสีย แล้ว จง ปล่อย นาง ไป ตาม แต่ นาง จะ พอใจ ไป ไหน อย่า ขาย นาง เอา เงิน อย่า กระทำ ให้ นาง เป็น สินค้า เพราะ ท่าน ได้ หยาม เกียรติ นาง แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ภายหลังถ้าท่านไม่พอใจนางนั้นเสียแล้ว จงปล่อยนางไปตามแต่นางจะพอใจไปไหน อย่าขายนางเอาเงิน อย่ากระทำให้นางเป็นสินค้า เพราะท่านได้หยามเกียรตินางแล้ว