Deuteronomy 21:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​ต้อง​กล่าว​แก่​ผู้​เฒ่า​ผู้แก่​เมือง​ของ​ตน​ว่า, บุตรชาย​ของ​เรา​ผู้​นี้​เป็น​คน​ใจแข็ง​ดื้​อ​ดึง: ไม่​เชื่อฟัง​ถ้อยคำ​ของ​เรา; และ​เป็น​คน​ตะกละ, และ​เป็น​คนเมา​สุรา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พ่อแม่​ต้อง​บอก​ผู้นำ​ของ​เมืองนั้น​ว่า ‘ลูกชาย​ของ​เรา​คนนี้​ดื้อรั้น​และ​พยศ ไม่​ยอม​เชื่อฟัง​เรา เขา​กิน​เติบ​และ​ขี้เมา’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และพูดกับพวกผู้ใหญ่ของเมืองนั้นว่า ‘บุตรชายของเราคนนี้เป็นคนดื้อและไม่อยู่ในโอวาท ไม่เชื่อฟังเสียงเรา เป็นคนตะกละและขี้เมา’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาจะแจ้งผู้อาวุโสว่า “ลูกคนนี้ดื้อรั้นหัวแข็ง ไม่เชื่อฟัง ชอบสำมะเลเทเมา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และเขาจะพูดกับพวกผู้ใหญ่ของเมืองนั้นว่า ‘บุตรชายของเราคนนี้เป็นคนดื้อดึงและไม่อยู่ในโอวาท ไม่เชื่อฟังเสียงเราเป็นคนตะกละและขี้เมา’
Thai KJV 2003
และเขาจะพูดกับพวกผู้ใหญ่ของเมืองนั้นว่า ‘บุตรชายของเราคนนี้เป็นคนดื้อดึงและไม่อยู่ในโอวาท ไม่เชื่อฟังเสียงเรา เป็นคนตะกละและขี้เมา’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​ทั้ง​สอง​จะ​พูด​กับ​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​เมือง​ว่า ‘บุตร​ชาย​ของ​เรา​คน​นี้​ดื้อรั้น​และ​ชอบ​ขัดขืน เขา​ไม่​ยอม​เชื่อฟัง​เรา ทั้ง​กิน​เติบ​และ​ขี้เมา’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​จะ​แจ้ง​ผู้​อาวุโส​ว่า “ลูก​คน​นี้​ดื้อรั้น​หัวแข็ง ไม่​เชื่อฟัง ชอบ​สำมะเลเทเมา”
Thai Tok
และ เขา จะ พูด กับ พวก ผู้ใหญ่ ของ เมือง นั้น ว่า ` บุตร ชาย ของ เรา คน นี้ เป็น คน ดื้อดึง และ ไม่ อยู่ ใน โอวาท ไม่ เชื่อฟัง เสียง เรา เป็น คน ตะกละ และ ขี้ เมา '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเขาจะพูดกับพวกผู้ใหญ่ของเมืองนั้นว่า `บุตรชายของเราคนนี้เป็นคนดื้อดึงและไม่อยู่ในโอวาท ไม่เชื่อฟังเสียงเรา เป็นคนตะกละและขี้เมา'