Deuteronomy 22:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้า​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ได้​เห็น​วัว​หรือ​แกะ​ของ​พี่น้อง​หลง, ก็​อย่า​นิ่งเฉย: แต่​เจ้า​จง​พา​สัตว์​เหล่านั้น​กลับ​มา​ยัง​พี่น้อง​ของ​เจ้า​อีก​ให้​ได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​ท่าน​เห็น​วัว​หรือ​แกะ​ของ​เพื่อน​บ้าน​กำลัง​จะ​หลง​หาย​ไป อย่า​ทำ​เป็น​ไม่รู้​ไม่ชี้ ท่าน​ต้อง​จับ​ส่ง​คืน​ไป​ให้​กับ​เพื่อน​บ้าน​ท่าน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“เมื่อท่านเห็นโคหรือแกะของพี่น้องของท่านหลงไป อย่านิ่งเฉยเสีย จงพาสัตว์เหล่านั้นกลับไปให้พี่น้องของท่าน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
หากท่านเห็นวัวหรือแกะของเพื่อนบ้านหลงมา อย่านิ่งดูดาย จงนำมันกลับไปคืนเจ้าของ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เมื่อท่านทั้งหลายเห็นวัวหรือแกะของพี่น้อง ของท่านหลงมาอย่านิ่งเฉยเสีย จงพาสัตว์เหล่านั้นกลับไปให้พี่น้องของท่าน
Thai KJV 2003
“เมื่อท่านทั้งหลายเห็นวัวหรือแกะของพี่น้องของท่านหลงมาอย่านิ่งเฉยเสีย จงพาสัตว์เหล่านั้นกลับไปให้พี่น้องของท่าน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​ท่าน​เห็น​โค​หรือ​แกะ​ของ​พี่​น้อง​ของ​ท่าน​หลง​ทาง​ก็​อย่า​เพิกเฉย แต่​จง​นำ​มัน​กลับ​ไป​ให้​พี่​น้อง​ของ​ท่าน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หาก​ท่าน​เห็น​วัว​หรือ​แกะ​ของ​เพื่อนบ้าน​หลง​มา อย่า​นิ่ง​ดู​ดาย จง​นำ​มัน​กลับ​ไป​คืน​เจ้า​ของ
Thai Tok
ความ รับผิดชอบ ช่วย เพื่อนบ้าน " เมื่อ ท่าน ทั้งหลาย เห็น วัว หรือ แกะ ของ พี่น้อง ของ ท่าน หลง มา อย่า นิ่งเฉย เสีย จง พา สัตว์ เหล่า นั้น กลับ ไป ให้ พี่น้อง ของ ท่าน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"เมื่อท่านทั้งหลายเห็นวัวหรือแกะของพี่น้องของท่านหลงมาอย่านิ่งเฉยเสีย จงพาสัตว์เหล่านั้นกลับไปให้พี่น้องของท่าน